Сенат Ирландии

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сенат Эрен»)
Перейти к: навигация, поиск
Сенат Ирландии
Парламент Ирландии
Верхняя палата

Спикер Сената Пэдди Бёрк
--- из партии Фине Гэл
Депутатов 60
Политические группы (фракции)
     Фине Гэл (19)
     Лейбористская партия (12)
     Независимые (12)
     Шинн Фейн (3)
     Фианна Файл (14)
Год основания 1937
Последние выборы 2011
Адрес зала заседаний Ленстер-хаус
Веб-сайт www.oireachtas.ie

Сенад Эрен (ирл. Seanad Éireann, ˈʃan̪ˠəd̪ˠ ˈeːɾʲən̪ˠ, англ. Senate of Ireland) — верхняя палата парламента Ирландии. Сенад Эрен состоит из 60[1] членов и имеет ограниченные полномочия, не имея права отклонять принятые Дойл Эреном законы. Также в Сенате Ирландии может быть разработан любой законопроект, не касающийся налогообложения, бюджета и государственных расходов[1]. Резиденция Сената размещается в Ленстер-хаусе.





История

Палата лордов Ирландии

Впервые парламент в Ирландии возник в 1297 году в средневековом зависимом от Англии государственном образовании — Лордстве Ирландии. Среди парламентариев была группа лордов, чья задача была обсуждать, вносить изменения или блокировать законопроекты, разработанные Палатой общин. В дальнейшем эта группа наследственных ирландских пэров стала именоваться Палатой лордов Ирландии. После принятия Акта об унии Великобритании и Ирландии парламент был отменен и не собирался до 1919 года.

Южная Ирландия

С провозглашением Ирландской республики в 1919 году её парламент стал однопалатным. Однако с формальным провозглашением британцами Южной Ирландии в 1920 году в структуре её управления был создан Сенат, включавший в себя 64 сенатора из самых разных слоев населения, в том числе архиепископов или епископов как от католической церкви, так и от англиканской Церкви Ирландии, представителей всех провинций, пэров, представителей коммерции, труда, науки и образования, членов Тайного совета Ирландии. Сенат провел всего три заседания, вследствие чего сыграл очень незначительную роль в политической жизни страны, и был заменен новым Сенатом после преобразования Южной Ирландии в Ирландское Свободное государство.

Ирландское Свободное Государство

С созданием Ирландского Свободного государства в 1922 году его первый Сенат состоял из членов, избранных нижней палатой и назначенных председателем Исполнительного совета, причём занимавший эту должность Уильям Томас Косгрейв преимущественно использовал своё право для введения в совет представителей протестантского меньшинства. В 1925 году были проведены первые и последние всеобщие выборы в Сенат, однако со следующего состава был восстановлен прежний порядок формирования. В 1936 году Сенат из-за разногласий с правительством Имона де Валеры был отменён.

Республика Ирландия

Сенат в его современном виде был создан в 1937 году, через некоторое время после провозглашения Республики Ирландии.

Функции

Согласно конституции Ирландии Сенат наделен гораздо меньшими полномочиями, чем Дойл.

  • Сенат имеет имеет право разрабатывать законопроекты, не касающиеся налогообложения, бюджета и государственных расходов[1].
  • Сенат может вносить изменения в поддержанные нижней палатой парламента законопроекты, не касающиеся налогообложения, бюджета и государственных расходов. В свой очередь Дойл не обязан соглашаться с этими изменениями, но может утвердить их частично или полностью[1].
  • Сенат дает свои рекомендации по поводу законопроектов, касающихся налогообложения, бюджета и государственных расходов. Дойл может принять их во внимание во время утверждения нового закона[1].

Современный порядок формирования

Сенад Эрен, в отличие от напрямую избираемой нижней палаты, формируется тремя способами:

  • 43 сенатора избираются пятью панелями (Административной, Образовательной, Культурной и Хозяйственной, Промышленной и торговой, Трудовой), состоящими из депутатов Дойла, действующих сенаторов и членов местных советов, с целью представления различных элементов общества[1]. Вносить на обсуждение кандидатуры могут только депутаты парламента или специальные «номинирующие советы».
  • 3 сенатора избираются преподавательским составом Дублинского университета из числа кандидатур, выдвинутых не менее чем 10 преподавателями[1].
  • 3 сенатора избираются преподавательским составом Национального университета Ирландии из числа кандидатур, выдвинутых не менее чем 10 преподавателями[1].
  • 11 сенаторов назначаются премьер-министром[1].

Сенад Эрен должен быть избран не позднее чем через 30 дней после проведения выборов в Дойл Эрен. Избрание происходит по пропорциональной системе единого переходного голоса. Сенатором может быть избран любой гражданин Ирландии, достигший 21 года и не являющийся депутатом Дойла.

В случае, если сенатор прекращает свои обязанности с отставкой или смертью, довыборы осуществляются Парламентом Ирландии.

Состав действующего Сената

В данный момент в Ирландии работает Сенат 24-го созыва. Последние выборы прошли 27 апреля 2011 года[2]. Премьер-министр Ирландии Энда Кенни назначил 11 сенаторов 20 мая[3]. Новый сенат впервые встретился на заседании 25 мая[4].

Должности

Спикер

Спикером Сената с 25 мая 2011 года является Пэдди Берк[5], представитель партии Фине Гэл.

Лидер Сената

Лидером сената в 2011 году стал бывший мэр Уотфорда, член партии Фине Гэл — Морис Камминс.

Известные сенаторы

Напишите отзыв о статье "Сенат Ирландии"

Ссылки

  • [www.oireachtas.ie/parliament/ Официальный сайт Парламента Ирландии]

Источники

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.taoiseach.gov.ie/attached_files/Pdf%20files/Constitution%20of%20Ireland.pdf Конституция Ирландии]. www.taoiseach.gov.ie.
  2. [www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2011/0429/breaking13.html Завершился подсчет голосов на выборах в Сенат]. The Irish Times. [www.webcitation.org/66yV0EVAV Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
  3. [www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2011/0520/breaking59.html МакАлис назначен Сенатором]. The Irish Times. [www.webcitation.org/66yV1BIye Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
  4. [www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2011/0525/breaking14.html Новый сенат провел первое заседание]. The Irish Times. [www.webcitation.org/66yV200kW Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].
  5. [www.independent.ie/national-news/paddy-burke-elected-head-of-seanad-2657832.html Пэдди Бёрк выбран главой сената]. Irish Independent. [www.webcitation.org/66yV2qF9n Архивировано из первоисточника 17 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Сенат Ирландии

– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]