Цент

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сенте»)
Перейти к: навигация, поиск

Цент (от лат. centum — сто) — производная денежная единица и разменная монета достоинством в одну сотую базовой валюты 55 стран.





Этимология

Слово «цент» происходит от латинского centumсто»). В ряде случаев может носить локальные названия: сен, сенити, сенте, сенти, син и т. п. В Сомали разменная монета официально называется: на английском языке — цент, на итальянском — чентезимо, на арабском и сомалийском — сенти.

Сокращается как c (в большинстве стран от англ. cent), ct (например, в Литве от лит. centas) или s (например, в Эстонии от эст. sent). Во многих странах, использующих цент, для его обозначения также используется символ ¢, а на Тайване и в Гонконге — иероглифы (соответственно, и ).

Разменная денежная единица Еврозоны носит название «евроцент». Единственное государство, где для общеевропейских монет сохранилось традиционное название — Греция. Здесь, как и во времена обращения драхмы, производная денежная единица официально называется лептой (греч. Λεπτόν от др.-греч. λεπτος, что дословно означает «без кожуры», то есть «маленький», «тонкий»).

В Гонконге и Макао одна сотая базовой валюты обозначается иероглифом , который читается как «син» (англ. sin) — заимствование слова «цент» из английского.

В Соединённых Штатах и Канаде одноцентовую монету обычно называют пенни (по образцу английского пенни).

От латинского слова centumсто») также происходят названия разменных денежных единиц нескольких десятков англо-, франко-, итало-, испано- и португалоговорящих стран[1]:

  • сантим (фр. centime);
  • сентаво (порт. и исп. centavo — дословно «одна сотая»);
  • сентесимо и чентезимо (исп. и итал. centesimo от лат. centesimus — также «одна сотая»);
  • сентимо (порт. cêntimo, исп. céntimo).

Заимствованием из латинского также является албанское слово qind, означающее «сто» и давшее название разменной денежной единице Албании — киндарке.

Согласно декларации 2 Постановления Совета Европейского союза № 974/98 от 03.05.1998, официальное наименование разменной денежной единицы евро — цент (в частности, для использования во всех официальных текстах). Однако странам — участницам союза не запрещается использовать другие, локальные наименования. Название евроцент часто употребляется для отличия этой разменной денежной единицы от других разновидностей цента.

Существующие валюты, состоящие из центов

Разменная денежная единица Валюта Государство Пример
Аво (цент)
(англ. и порт. avo, sin; кит. )
Патака Макао Макао
Евроцент
(англ. eurocent)[2]
Евро Европейский союз
Цент
(англ. и нидерл. cent)
Гульден Нидерландские Антильские острова Нидерландские Антильские острова
Цент
(англ. cent)
Доллар Австралия Австралия
Цент
(англ. cent)
Доллар Багамы Багамы
Цент
(англ. cent)
Доллар Барбадос Барбадос
Цент
(англ. cent)
Доллар Белиз Белиз
Цент
(англ. cent)
Доллар Виргинские Острова (Великобритания) Виргинские Острова (Великобритания)
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
Доллар Бруней Бруней
Цент
(англ. cent)
Доллар Гайана Гайана
Цент (син)
(англ. cent; кит. ; пиньинь sin)
Доллар Гонконг Гонконг
Цент
(англ. cent)
Доллар Острова Кайман Острова Кайман
Цент
(англ. и фр. cent)
Доллар Канада Канада
Цент
(англ. cent)
Доллар Кирибати Кирибати
Цент
(англ. cent)
Доллар Кокосовые острова Кокосовые острова
Цент
(англ. cent)
Доллар Острова Кука Острова Кука
Цент
(англ. cent)
Доллар Либерия Либерия
Цент
(англ. cent)
Доллар Микронезия Микронезия
Цент
(англ. и нем. cent)
Доллар Намибия Намибия
Цент
(англ. cent)
Доллар Науру Науру
Цент
(англ. cent)
Доллар Ниуэ Ниуэ
Цент
(англ. cent)
Доллар Новая Зеландия Новая Зеландия
Цент
(англ. cent)
Доллар Палау Палау
Цент
(англ. cent)
Доллар Северные Марианские Острова Северные Марианские Острова
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
Доллар Сингапур Сингапур
Цент
(англ. cent)
Доллар Соломоновы Острова Соломоновы Острова
Цент
(англ. и нидерл. cent)
Доллар Суринам Суринам
Цент
(англ. cent)
Доллар США США
Цент (фынь, фын, фэн, фэнь)
(англ. cent; кит. ; пиньинь fen)
Доллар Тайвань
Цент
(англ. cent)
Доллар Тринидад и Тобаго Тринидад и Тобаго
Цент
(англ. cent)
Доллар Тувалу Тувалу
Цент
(англ. cent)
Доллар Фиджи Фиджи
Цент
(англ. cent)
Доллар Ямайка Ямайка
Цент
(англ. cent)
Доллар Страны ОВКГ (OECS)[3]
Цент
(англ. cent)
Леоне Сьерра-Леоне Сьерра-Леоне
Цент
(англ. cent)
Лилангени Свазиленд Свазиленд
Цент (сенте, мн. лисенте)
(англ. cent; сесото sente, мн. lisente)
Лоти Лесото Лесото
Цент
(англ. cent; араб. سنت‎)
Накфа Эритрея Эритрея
Цент (сенити)
(англ. cent; тонг. senti)
Паанга Тонга Тонга
Цент (сен)
(англ. cent, sen; кхмер. សេន)
Риель Камбоджа Камбоджа
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
Ринггит Малайзия Малайзия
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
Рупия Индонезия Индонезия
Цент
(англ. cent)
Рупия Маврикий Маврикий
Цент
(англ. и фр. cent)
Рупия Сейшельские Острова Сейшельские Острова
Цент
(англ. cent)
Рупия Шри-Ланка Шри-Ланка
Цент (сенте)
(англ. cent; сесото sente)
Рэнд ЮАР ЮАР
Цент (сене)
(англ. cent, sene)
Тала Самоа Самоа
Цент
(англ. и нидерл. cent)
Флорин Аруба Аруба
Цент (сенти)
(англ. cent; суахили senti)
Шиллинг Кения Кения
Цент (чентезимо, сенти)
(англ. cent; итал. centesimo; сомал. senti; араб. سنت‎)[4]
Шиллинг Сомали Сомали
Цент
(англ. cent; сомал. senti; араб. سنت‎)
Шиллинг Сомалиленд
Цент (сенти)
(англ. cent; суахили senti)
Шиллинг Танзания Танзания
Цент
(англ. cent)
Шиллинг Уганда Уганда

Символ цента

Символ цента (англ. cent) — это латинская буква c, перечёркнутая по вертикали или по диагонали (¢). Разновидность знака — c без штриха или со штрихом, пересекающим только нижний полукруг буквы. Символ используется во многих странах, где разменной денежной единицей является цент или сентаво (например, на Кубе и в Мексике). И, как правило, в отличие от символа доллара, располагается не до, а после денежной суммы.

Напишите отзыв о статье "Цент"

Примечания

  1. См. также статью «Изоглосса кентум-сатем»
  2. Единственное государство, где для общеевропейских разменных монет сохранилось традиционное название,— Греция. Здесь, как и во времена обращения драхмы, производная денежная единица официально называется лептой (греч. Λεπτόν). См. также статью Linguistic issues concerning the euro (англ.)
  3. Ангилья АнгильяАнтигуа и Барбуда Антигуа и БарбудаГренада ГренадаДоминика ДоминикаМонтсеррат МонтсерратСент-Винсент и Гренадины Сент-Винсент и ГренадиныСент-Китс и Невис Сент-Китс и НевисСент-Люсия Сент-Люсия
  4. Денежная единица Сомали официально называется: на английском языке — цент, на итальянском — чентезимо, на арабском и сомалийском — сенти

Литература

Отрывок, характеризующий Цент

Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. Она думала все об одном – о своем горе, которое теперь, после перерыва, произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. Ночь была тихая и свежая. В двенадцатом часу голоса стали затихать, пропел петух, из за лип стала выходить полная луна, поднялся свежий, белый туман роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина.
Одна за другой представлялись ей картины близкого прошедшего – болезни и последних минут отца. И с грустной радостью она теперь останавливалась на этих образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, которое – она чувствовала – она была не в силах созерцать даже в своем воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей с такой ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то действительностью, то прошедшим, то будущим.
То ей живо представлялась та минута, когда с ним сделался удар и его из сада в Лысых Горах волокли под руки и он бормотал что то бессильным языком, дергал седыми бровями и беспокойно и робко смотрел на нее.
«Он и тогда хотел сказать мне то, что он сказал мне в день своей смерти, – думала она. – Он всегда думал то, что он сказал мне». И вот ей со всеми подробностями вспомнилась та ночь в Лысых Горах накануне сделавшегося с ним удара, когда княжна Марья, предчувствуя беду, против его воли осталась с ним. Она не спала и ночью на цыпочках сошла вниз и, подойдя к двери в цветочную, в которой в эту ночь ночевал ее отец, прислушалась к его голосу. Он измученным, усталым голосом говорил что то с Тихоном. Ему, видно, хотелось поговорить. «И отчего он не позвал меня? Отчего он не позволил быть мне тут на месте Тихона? – думала тогда и теперь княжна Марья. – Уж он не выскажет никогда никому теперь всего того, что было в его душе. Уж никогда не вернется для него и для меня эта минута, когда бы он говорил все, что ему хотелось высказать, а я, а не Тихон, слушала бы и понимала его. Отчего я не вошла тогда в комнату? – думала она. – Может быть, он тогда же бы сказал мне то, что он сказал в день смерти. Он и тогда в разговоре с Тихоном два раза спросил про меня. Ему хотелось меня видеть, а я стояла тут, за дверью. Ему было грустно, тяжело говорить с Тихоном, который не понимал его. Помню, как он заговорил с ним про Лизу, как живую, – он забыл, что она умерла, и Тихон напомнил ему, что ее уже нет, и он закричал: „Дурак“. Ему тяжело было. Я слышала из за двери, как он, кряхтя, лег на кровать и громко прокричал: „Бог мой!Отчего я не взошла тогда? Что ж бы он сделал мне? Что бы я потеряла? А может быть, тогда же он утешился бы, он сказал бы мне это слово“. И княжна Марья вслух произнесла то ласковое слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду ше нь ка! – повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами. Она видела теперь перед собою его лицо. И не то лицо, которое она знала с тех пор, как себя помнила, и которое она всегда видела издалека; а то лицо – робкое и слабое, которое она в последний день, пригибаясь к его рту, чтобы слышать то, что он говорил, в первый раз рассмотрела вблизи со всеми его морщинами и подробностями.
«Душенька», – повторила она.
«Что он думал, когда сказал это слово? Что он думает теперь? – вдруг пришел ей вопрос, и в ответ на это она увидала его перед собой с тем выражением лица, которое у него было в гробу на обвязанном белым платком лице. И тот ужас, который охватил ее тогда, когда она прикоснулась к нему и убедилась, что это не только не был он, но что то таинственное и отталкивающее, охватил ее и теперь. Она хотела думать о другом, хотела молиться и ничего не могла сделать. Она большими открытыми глазами смотрела на лунный свет и тени, всякую секунду ждала увидеть его мертвое лицо и чувствовала, что тишина, стоявшая над домом и в доме, заковывала ее.
– Дуняша! – прошептала она. – Дуняша! – вскрикнула она диким голосом и, вырвавшись из тишины, побежала к девичьей, навстречу бегущим к ней няне и девушкам.


17 го августа Ростов и Ильин, сопутствуемые только что вернувшимся из плена Лаврушкой и вестовым гусаром, из своей стоянки Янково, в пятнадцати верстах от Богучарова, поехали кататься верхами – попробовать новую, купленную Ильиным лошадь и разузнать, нет ли в деревнях сена.
Богучарово находилось последние три дня между двумя неприятельскими армиями, так что так же легко мог зайти туда русский арьергард, как и французский авангард, и потому Ростов, как заботливый эскадронный командир, желал прежде французов воспользоваться тем провиантом, который оставался в Богучарове.
Ростов и Ильин были в самом веселом расположении духа. Дорогой в Богучарово, в княжеское именье с усадьбой, где они надеялись найти большую дворню и хорошеньких девушек, они то расспрашивали Лаврушку о Наполеоне и смеялись его рассказам, то перегонялись, пробуя лошадь Ильина.
Ростов и не знал и не думал, что эта деревня, в которую он ехал, была именье того самого Болконского, который был женихом его сестры.
Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.
– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?
– Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга.
– Бе…се…е…ду…шка! – распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу.
– Осмелюсь обеспокоить, ваше благородие, – сказал он с почтительностью, но с относительным пренебрежением к юности этого офицера и заложив руку за пазуху. – Моя госпожа, дочь скончавшегося сего пятнадцатого числа генерал аншефа князя Николая Андреевича Болконского, находясь в затруднении по случаю невежества этих лиц, – он указал на мужиков, – просит вас пожаловать… не угодно ли будет, – с грустной улыбкой сказал Алпатыч, – отъехать несколько, а то не так удобно при… – Алпатыч указал на двух мужиков, которые сзади так и носились около него, как слепни около лошади.