Сентимо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сенти́мо (исп. сéntimo, порт. cêntimo) — разменная монета ряда испано- и португалоязычных стран, во всех случаях равная 1100 базовой валюты. Название происходит от латинского centum что означает «сто».





Современные валюты, состоящие из сентимо

Сентимо участвует в обращении в форме монет

Государство / территория Валюта Разменная единица Номиналы в обращении
Ангола Ангола Ангольская кванза порт. cêntimo монеты: 50 сентимо[1]
Венесуэла Венесуэла Венесуэльский боливар исп. сéntimo монеты: 1, 5, 10, 12½, 25, 50 сентимо[2]
Перу Перу Перуанский новый соль исп. сéntimo монеты: 5, 10, 20, 50 сентимо[3]
Филиппины Филиппины Филиппинское песо тагальск. sentimo монеты: 1, 5, 10, 25 сентимо[4]

Сентимо — счётная денежная единица

Государство / территория Валюта Разменная единица Номиналы в обращении
Коста-Рика Коста-Рика Коста-риканский колон исп. сéntimo отсутствуют[5][6]
Парагвай Парагвай Парагвайский гуарани исп. сéntimo отсутствуют[7]
Сан-Томе и Принсипи Сан-Томе и Принсипи Добра порт. cêntimo отсутствуют[8]

Валюты, ранее состоявшие из сентимо

  • Испанская песета (1869—2002) — до 1970-х годов, позже — в качестве расчётной единицы; в 2002 Испания перешла на евро

Напишите отзыв о статье "Сентимо"

Примечания

  1. [www.novafamiliadokwanza.bna.ao/ Banco Nacional de Angola — Nowa família do Kwanza]  (порт.)
  2. [www.bcv.org.ve/blanksite/c3/monedasbilletes/bsfseg/bsf-seguridad.htm Banco central de Venezuela — Conoce los elementos de seguridad de la nueva familia de Billetes y Monedas]  (исп.)
  3. [www.bcrp.gob.pe/billetes-y-monedas.html Banco Central de Reserva del Perú — Billetes y Monedas]  (исп.)
  4. [www.bsp.gov.ph/downloads/publications/faqs/banknotes.pdf Bangko Sentral ng Pilipinas — Banknotes and Coins]  (англ.)
  5. между 1917 и 1920 в качестве разменной монеты использовался сентаво
  6. [www.bccr.fi.cr/billetes_monedas/monedas/ Banco Central de Costa Rica — Monedas]  (исп.)
  7. [www.bcp.gov.py/index.php?option=com_content&view=article&id=35&Itemid=189 Banco Central de Paraguay — Monedas en Circulación]  (исп.)
  8. [www.bcstp.st/NotasMoedas.aspx Banco Central de São Tomé e Príncipe — Notas e Moedas]  (порт.)

Отрывок, характеризующий Сентимо

Ложка была только одна, сахару было больше всего, но размешивать его не успевали, и потому было решено, что она будет поочередно мешать сахар каждому. Ростов, получив свой стакан и подлив в него рому, попросил Марью Генриховну размешать.
– Да ведь вы без сахара? – сказала она, все улыбаясь, как будто все, что ни говорила она, и все, что ни говорили другие, было очень смешно и имело еще другое значение.
– Да мне не сахар, мне только, чтоб вы помешали своей ручкой.
Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто то.
– Вы пальчиком, Марья Генриховна, – сказал Ростов, – еще приятнее будет.
– Горячо! – сказала Марья Генриховна, краснея от удовольствия.
Ильин взял ведро с водой и, капнув туда рому, пришел к Марье Генриховне, прося помешать пальчиком.
– Это моя чашка, – говорил он. – Только вложите пальчик, все выпью.
Когда самовар весь выпили, Ростов взял карты и предложил играть в короли с Марьей Генриховной. Кинули жребий, кому составлять партию Марьи Генриховны. Правилами игры, по предложению Ростова, было то, чтобы тот, кто будет королем, имел право поцеловать ручку Марьи Генриховны, а чтобы тот, кто останется прохвостом, шел бы ставить новый самовар для доктора, когда он проснется.
– Ну, а ежели Марья Генриховна будет королем? – спросил Ильин.
– Она и так королева! И приказания ее – закон.
Только что началась игра, как из за Марьи Генриховны вдруг поднялась вспутанная голова доктора. Он давно уже не спал и прислушивался к тому, что говорилось, и, видимо, не находил ничего веселого, смешного или забавного во всем, что говорилось и делалось. Лицо его было грустно и уныло. Он не поздоровался с офицерами, почесался и попросил позволения выйти, так как ему загораживали дорогу. Как только он вышел, все офицеры разразились громким хохотом, а Марья Генриховна до слез покраснела и тем сделалась еще привлекательнее на глаза всех офицеров. Вернувшись со двора, доктор сказал жене (которая перестала уже так счастливо улыбаться и, испуганно ожидая приговора, смотрела на него), что дождь прошел и что надо идти ночевать в кибитку, а то все растащат.