Сентонжское наречие
Сентонжонский язык | |
Самоназвание: |
saintonjhouê, jhabrail |
---|---|
Страны: | |
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
— |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
roa |
ISO 639-3: |
— |
См. также: Проект:Лингвистика |
Сентонжское наречие (patouê saintonjhouê, jhabrail) — диалект, употребляемый в части побережья Франции в бывших провинциях Сентонж, Онис и Ангумуа, эти территории были включены в департаменты Шаранта и Шаранта Приморская, а также в некоторые части соседних департаментов Дё-Севр, Вандея и Жиронда. Многие слова, употребляемые в разных департаментах Шаранты различаются в произношении.
Сентонжское наречие оказало влияние на диалекты французского языка — франко-акадский и каджунский — употребляемые в США и Канаде, в то время как квебекский французский оказался под влиянием трёх ойльских языков — французского, нормандского и сентонжского.
Географическое распространение
Сентонжский язык распространён на всей территории департамента Шаранта Приморская, на западе и в центре департамента Шаранта, на севере департамента Жиронда в его историческом округе Пеи-Габе, анклавах вокруг Сентонжа и Монсегюра, также распространён в Онисе (в южной Вандее) и Сентонже (южный Дё-Севр). Сейчас сентонжский язык распространён в основном в сельской местности, он употребляется в теле- и радиопрограммах, в журналах.
Культурное распространение
Наряду с французским, сентонжский употребляется в журнале Xaintonge, выходящем два раза в год.
Напишите отзыв о статье "Сентонжское наречие"
Ссылки
- [www.xaintonge.com/index.htm Xaintonge]
- [www.xaintonge.com/lexique.htm A glossary of Saintongeais]
|
Отрывок, характеризующий Сентонжское наречие
Сказав дочери, что она заблуждается, что Анатоль намерен ухаживать за Bourienne, старый князь знал, что он раздражит самолюбие княжны Марьи, и его дело (желание не разлучаться с дочерью) будет выиграно, и потому успокоился на этом. Он кликнул Тихона и стал раздеваться.«И чорт их принес! – думал он в то время, как Тихон накрывал ночной рубашкой его сухое, старческое тело, обросшее на груди седыми волосами. – Я их не звал. Приехали расстраивать мою жизнь. И немного ее осталось».
– К чорту! – проговорил он в то время, как голова его еще была покрыта рубашкой.
Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с неизменным лицом встретил вопросительно сердитый взгляд лица, появившегося из под рубашки.
– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.