Сен-Леон (Аверон)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Сен-Леон
Saint-Léons
Страна
Франция
Регион
Юг — Пиренеи
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Olivier Monteillet
(2008—2014)
Площадь
32,89 км²
Высота центра
506–981 м
Население
347 человек (2008)
Плотность
11 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
12780
Код INSEE
12238
Показать/скрыть карты

Сен-Лео́н (фр. Saint-Léons, окс. Sant Liòns) — коммуна во Франции, находится в регионе Юг — Пиренеи. Департамент — Аверон. Входит в состав кантона Везен-де-Левезу. Округ коммуны — Мийо.

Код INSEE коммуны 12238.

Коммуна расположена приблизительно в 520 км к югу от Парижа, в 145 км северо-восточнее Тулузы, в 36 км к юго-востоку от Родеза[1].





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 347 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=12238 INSEE])
1962196819751982199019992008
284291306308288301347

Экономика

В 2007 году среди 219 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 146 были экономически активными, 73 — неактивными (показатель активности — 66,7 %, в 1999 году было 60,8 %). Из 146 активных работали 141 человек (80 мужчин и 61 женщина), безработными были 5 женщин. Среди 73 неактивных 12 человек были учениками или студентами, 13 — пенсионерами, 48 были неактивными по другим причинам[2].

Достопримечательности

  • Дольмен Бальдар. Памятник истории с 1994 года[3]
  • Замок XV века
  • Руины монастыря X века

Фотогалерея

Напишите отзыв о статье "Сен-Леон (Аверон)"

Примечания

  1. Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
  2. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=12238-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKTrD2x4 Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  3. [www.culture.gouv.fr/public/mistral/merimee_fr?ACTION=CHERCHER&FIELD_98=LOCA&VALUE_98=%20Saint%2dL%e9ons&DOM=Tous&REL_SPECIFIC=3 Site archéologique du dolmen de la Baldare] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKTrp1f0 Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Сен-Леон (Аверон)

– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.