Сен-Тропе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Сен-Тропе
фр. Saint-Tropez, окс. Sant Tropetz
Флаг Герб
Страна
Франция
Регион
Прованс — Альпы — Лазурный Берег
Департамент
округ
Кантон
Координаты
Мэр
Jean-Pierre Tuveri (2014—2020)
Площадь
11,18 км²
Высота центра
0 — 115 м
Тип климата
Официальный язык
Население
4452 человека (2012)
Плотность
398 чел./км²
Почтовый индекс
83990
Код INSEE
83119
Официальный сайт

[www.saint-tropez.fr nt-tropez.fr]  (фр.)</div>

Сен-Тропе́ (фр. Saint-Tropez, окс. Sant Tropetz, также встречаются варианты транслитерации Сан-Тропе, Сан-Тропез, Сен-Тропез) — коммуна на юго-востоке Франции в регионе Прованс — Альпы — Лазурный берег, департамент Вар, округ Драгиньян, кантон Сент-Максим[1]. Одно из наиболее престижных мест отдыха.

Площадь коммуны — 11,18 км², население — 5612 человек[2][3] (2006) с тенденцией к снижению: 4452 человека[4] (2012), плотность населения — 398 чел/км².





История

Первое поселение на месте современного Сен-Тропе было основано ещё во II веке до н. э. Своё современное название город получил в честь Святого Великомученика Торписа (Трописа, Трофима), обезглавленного в 60-е годы I века во времена Нерона при гонениях на христиан в районе современной Пизы. Согласно житию, его тело было положено в старую лодку вместе с петухом и собакой, которую прибило к берегу на месте современного города[5][6][7].

В Х веке входил в состав пиратского эмирата Фраксинет. С 980-х гг. — в составе графства Провансского. Для обороны побережья графами была выстроена небольшая крепость, уцелевшая в перестроенном виде до нашего времени. В конце XV века Сен-Тропе передан в частное владение семейства баронов Гримо. В сентябре 1615 года город был посещëн экспедицией из Японии во главе с самураем Хасэкурой Цунэнагой. Предположено что этот случай является первым в истории контактом между французами и японцами. В 1637 году жителями была отбита атака 22 испанских галеонов. До настоящего времени в честь этого в городе проводится традиционное шествие[8]. В 1920-1930-х гг художник Поль Синьяк поселился на вилле в Сен-Тропе, куда вслед за ним стали наведываться и другие известные художники. В это же время наведывались в Сен-Тропе известные фигуры из мира моды, как Коко Шанель и Эльза Скьяпарелли.

Во Второй мировой войне город являлся центром вторжения союзников в южную Францию (операция «Драгун»).

До 1950-х гг. город мало отличался от других рыбацких посёлков и был мало известен широкой публике. Новую популярность, особенно среди состоятельных людей, он получил в 1956 году, когда в Сан-Тропе снимался известный фильм «И Бог создал женщину» с Брижит Бардо в главной роли[9]. Позже популярность городу добавила серия кинокомедий про «жандарма из Сен-Тропе» с Луи де Фюнесом в главной роли. В 1968 году вышел фильм «Бассейн» (Ален Делон, Роми Шнайдер), действие которого происходит в Сен-Тропе.

В настоящее время основа экономики Сен-Тропе — туризм. В городе есть Музей современного искусства и крепость XVIXVII вв[9], однако, главное направление — отдых на пляже. В городе находятся также центры для здоровья, кинотеатры, библиотека и центр для молодëжи.

Население

Население коммуны в 2011 году составляло — 4499 человек[10], а в 2012 году — 4452 человека[4].

Численность населения по годам
19621968197519821990199920052006201020112012
56686130542762135754544456355612453244994452

Динамика населения[2][11]:

<timeline> ImageSize = width:450 height:300 PlotArea = left:50 right:30 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:6500 ScaleMajor = unit:year increment:2000 start:0 gridcolor:blue ScaleMinor = unit:year increment:500 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

 bar:1962 color:pink width:1
  from:0 till:5668 width:15 text:5668 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1968 color:pink width:1
  from:0 till:6130 width:15 text:6130 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1975 color:pink width:1
  from:0 till:5427 width:15 text:5427 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1982 color:pink width:1
  from:0 till:6213 width:15 text:6213 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1990 color:pink width:1
  from:0 till:5754 width:15  text:5754 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1999 color:pink width:1
  from:0 till:5444 width:15  text:5444 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:2006 color:pink width:1
  from:0 till:5612 width:15  text:5612 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:2012 color:pink width:1
  from:0 till:4452 width:15  text:4452 textcolor:black  fontsize:8px

</timeline>

Экономика

В 2010 году из 2719 человек трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) 1983 были экономически активными, 736 — неактивными (показатель активности 72,9 %, в 1999 году — 74,1 %). Из 1983 активных трудоспособных жителей работали 1736 человек (881 мужчина и 855 женщин), 247 числились безработными (114 мужчин и 133 женщины). Среди 736 трудоспособных неактивных граждан 186 были учениками либо студентами, 248 — пенсионерами, а ещё 302 — были неактивны в силу других причин[12][13].

На протяжении 2010 года в коммуне числилось 2761 облагаемое налогом домохозяйство, в котором проживало 5394,5 человека. При этом медиана доходов составила 21 423 евро на одного налогоплательщика[14].

В массовой культуре

Песни о Сен-Тропе есть в репертуаре Pink Floyd (San Tropez), Slim, Баста (музыкант), Рики Мартина, Army of Lovers, Тимати, Азиса, Снуп Догга. Самые известные фильмы, действие которых происходит в Сен-Тропе:

а также шесть фильмов о приключениях жандарма из Сен-Тропе с Луи де Фюнесом в главной роли:

Фотогалерея

Напишите отзыв о статье "Сен-Тропе"

Примечания

  1. [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000028664728&fastPos=5&fastReqId=1479452433&categorieLien=cid&oldAction=rechTexte Décret n° 2014-270 du 27 février 2014 portant délimitation des cantons dans le département du Var] (фр.). Директива от 27 февраля 2014. legifrance.gouv.fr. Проверено 11 июля 2015 года. [archive.is/zfpoN Архивировано из первоисточника 29 декабря 2014 года].
  2. 1 2 [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=pop-sexe-age-quinquennal Population selon le sexe et l'âge...2006] (фр.). Распределение населения по полу и возрасту (2006). INSEE. Проверено 11 июля 2015 года. [www.webcitation.org/6AQXA0POL Архивировано из первоисточника 4 сентября 2012 года].
  3. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=83&annee=2006#dep_S Численность населения в 2006 году] (фр.). INSEE. Проверено 11 июля 2015 года.
  4. 1 2 [insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=83&annee=2013#dep_S Численность населения в 2012 году] (фр.). INSEE. Проверено 11 июля 2015 года.
  5. [www.nrj-saint-tropez.com/saint-tropez/st-tropez-135.html The Search Engine that Does at InfoWeb.net]
  6. [www.santiebeati.it/dettaglio/90607 San Torpete (Torpes, Torpè)]
  7. www.taxi-bateau.com/history.htm
  8. [www.grandcruise.ru/main/1094/1097/1318/1327.html Сен-Тропе]
  9. 1 2 Сен-Тропе // Словарь современных географических названий / Рус. геогр. о-во. Моск. центр; Под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. Институт географии РАН. — Екатеринбург: У-Фактория, 2006.
  10. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=83&annee=2011#dep_S Численность населения в 2011 году] (фр.). INSEE. Проверено 11 июля 2015 года.
  11. [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=34855 Население коммуны Сен-Тропе] (фр.). cassini.ehess. Проверено 11 июля 2015 года.
  12. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/donnees-detaillees/rp2010/chiffres-cles/base-cc-emploi-pop-active-2010/base-cc-emploi-pop-active-2010.zip Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). INSEE. Проверено 11 июля 2015 года. (последние данные приведены за 1999 год, временная занятость учтена частично)
  13. [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=base-cc-emploi-pop-active-2010 Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). Основные показатели: занятость и трудовая активность населения в 2010 году. INSEE. Проверено 11 июля 2015 года. (последние данные приведены за 1999 год, временная занятость учтена частично)
  14. [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=base-cc-rev-fisc-loc-menage Revenus fiscaux des ménages en 2010] (фр.). Облагаемые налогом доходы домашних хозяйств (2010). INSEE. Проверено 11 июля 2015 года. Примечание: дети и внуки, которые проживали в двух местах учтены как 0,5 человека. Глава домашнего хозяйства — один налогоплательщик (НП), другие взрослые члены семьи — по 0,5 НП, дети до 14 лет — по 0,3 НП.

Ссылки

  • [www.saint-tropez.fr Официальный сайт мэрии коммуны Сен-Тропе]  (фр.)
  • [www.trudnosti.net/photosalbums/id/13 Фотогалерея Сен-Тропе]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Сен-Тропе

– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сен-Тропе&oldid=81050520»