Сепульки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
В Викисловаре есть статья «сепулька»

Сепу́льки (польск. sepulki) — объекты невыясненной природы и назначения в рассказе «Путешествие четырнадцатое» Станислава Лема из серии «Звёздные дневники Ийона Тихого». Упоминаются также в его романе «Осмотр на месте». В конце 60-х — начале 70-х годов XX века слово «сепульки» входило в лексикон советской интеллигенции[1].





Значение

По словам автора

Известно такое высказывание Станислава Лема: «Как я уже многократно разъяснял, сепульки очень похожи на муркви, а своей цветовой гаммой напоминают мягкие пчмы. Разумеется, их практическая функция другая[2], но думаю, Вам, как человеку взрослому, мне не нужно этого объяснять»[3]. В некоторых интервью Лем утверждал, что не знает или не помнит, что такое сепульки. Так, в интервью, взятом зам. главного редактора журнала «Афиша» Фаворовым П. В. 3 декабря 2004 года, на вопрос, что же такое сепульки, был дан ответ: «Нет, я этого не знаю. Это, конечно, должно быть, так сказать, нераскрытой тайной…»[4]. В своём последнем[5] интервью на вопрос о том, что такое сепульки, Лем ответил предельно кратко: «Да если б я сам знал!»[6]. Моисей Каганов вспоминает, что однажды на вопрос о сепульках Лем ответил, что если бы знал, что сепульки будут преследовать его всю жизнь, он бы их не выдумал[7].

В произведениях Лема

Герой рассказа (Ийон Тихий) ищет в «Космической энциклопедии» информацию о «сепульках», фактически попадая в цикл косвенной рекурсии:

Нашёл следующие краткие сведения:
«СЕПУЛЬКИ — важный элемент цивилизации ардритов (см.) с планеты Энтеропия (см.). См. СЕПУЛЬКАРИИ».
Я последовал этому совету и прочёл:
«СЕПУЛЬКАРИИ — устройства для сепуления (см.)».
Я поискал «Сепуление»; там значилось:
«СЕПУЛЕНИЕ — занятие ардритов (см.) с планеты Энтеропия (см.). См. СЕПУЛЬКИ».

Лем С. «Звёздные дневники Ийона Тихого. Путешествие четырнадцатое.»

Попав на планету, Ийон Тихий безуспешно пытается выяснить, что это за предмет, он видел рекламу сепулек, слышал шлягеры о сепульках, однако все попытки приобрести сепульку у Ийона Тихого окончились неудачей из-за отсутствия у него жены. Э. Н. Гусинский в своём учебнике «Введение в философию образования» охарактеризовал непонимание, возникшее в ходе попыток Тихого понять, что же такое сепулька, как обыгрывание Станиславом Лемом чистой контекстуальности определения этого понятия — оно не определяется специально, но многократно употребляется в тексте совместно с другими, известными, понятиями. Ийон Тихий задаёт жителям Энтеропии различные вопросы, которые порой кажутся им совершенно неприличными[8].

В романе «Осмотр на месте» тема сепулек получает новый поворот. В нотах обеих энцианских держав Тихому ставят в вину, что он в своих «Дневниках» превратно истолковал сущность сепулек. Тихий звонит профессору Тарантоге и слышит:

— …Хорошо, однако, что ты дал о себе знать, а то я все забываю сказать, что вся эта «Космическая энциклопедия», которую я тебе тогда одолжил, — помнишь, там ещё говорилось об Энтеропии и сепульках? — так вот, это была подделка. Жульничество. Турусы, понимаешь ли, на колёсах. Какой-то мерзавец решил подзаработать…

— И вы не могли мне сказать об этом немного раньше? — возмутился я; похоже было на то, что весь свет против меня сговорился.

— Хотел, но ведь ты меня знаешь — забыл. Я записал это на визитной карточке, карточку положил в жилет, костюм сдал в химчистку, квитанцию потерял, потом пришлось вылететь на Проксиму, и так уж оно осталось…

Отправляясь с визитом на Энцию, Тихий надеется выяснить этот вопрос.

Вторичные произведения

В русском языке слово «сепулька» получило распространение как метафора порочного круга в определении[9].

В советском мультфильме «Из дневников Ийона Тихого» по мотивам рассказов Лема режиссёр Геннадий Тищенко изобразил сепульки как зародыши, по которым обитатели Энтеропии восстанавливали из резервных копий погибших под хмепом (метеоритным дождём) сородичей.[значимость факта?]

Сепулькарий упоминается во второй серии мультфильма «На задней парте».[значимость факта?]

Выражение «Сепульки и сепулькарии» используется в ряде ситуаций в качестве синонима чьих-либо безрезультатных бессмысленных действий.[значимость факта?]

Происхождение

Об этимологии слова «сепулька» ничего сказать нельзя, но фонетически оно созвучно лат. sepulcrum — могила, гробница (ср. лат. Sanctum Sepulchrum — Храм Гроба Господня, англ. Church of the Holy Sepulchre, дословно «Церковь Святого Гроба»).

Вторичные названия

Золотая Сепулька

«Золотая Сепулька» — литературная премия, которую выдавали за произведения жанра фантастики с 1983, лауреатов определяли голосованием. Первым этой премии был удостоен Януш Зайдель за повесть Limes inferior. Премию выдавали три раза ежегодно, потом вместо неё установили Премию имени Януша Зайдля. Премию устанавливали для книг польских авторов, книг иностранных авторов, рассказов польских авторов, приключенческих серий и дебютантов в жанре фантастики.

Семейство насекомых

«Сепульковыми» (Sepulcidae) (с двумя родами — Sepulca и Sepulenia) назвал открытое им семейство вымерших перепончатокрылых насекомых палеоэнтомолог Александр Павлович Расницын. Свою книгу, где в ряду прочих были описаны «Сепулька удивительная» (Sepulca mirabilis) и «Сепуления свистящая» (Sepulenia syricta), он отослал Станиславу Лему[10].

См. также

Напишите отзыв о статье "Сепульки"

Примечания

  1. Каганская Майя [magazines.russ.ru/nlo/2006/82/ka19.html Пан Станислав] // Новое литературное обозрение. — 2006. — № 82.
  2. [web.archive.org/web/20080705195720/www.lem.pl/polish/faq/faq.htm FAQ на официальной странице С. Лема] (на польском)
  3. [www.inosmi.ru/online/20060117/224888.html Станислав Лем: «Сложно удивляться тому, что мы страдаем от своего рода российского комплекса»] (интернет-конференция) // РИА Новости, ИноСМИ.ru, 17-27 января 2006.
  4. Так говорил… ЛЕМ = Tako rzecze… LEM. — М.: «ACT», 2006. — С. 764. — ISBN 5-17-037107-1.
  5. [fantlab.ru/work35209 Станислав Лем «Голоса из сети»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  6. Станислав Лем. [www.inosmi.ru/world/20060221/225709.html Голоса из Сети], «Tygodnik Powszechny», Польша (21 февраля 2006). Проверено 15 июля 2012.
  7. Моисей Каганов [berkovich-zametki.com/2006/Starina/Nomer11/Kaganov1.htm Из воспоминаний: я был знаком со Станиславом Лемом] // Альманах «Еврейская Старина». — Ноябрь-декабрь 2006 года. — Вып. 11-12(47).
  8. Гусинский Э. Н. Часть I. Междисциплинарный контекст философии образования → 1. Контекст // [ii.tsu.ru/userfiles/dlya_kursa_teorii.doc Введение в философию образования]. — Логос, 2000. — С. 9-10. — 222 с. — ISBN 5-88439-016-5.
  9. [iuris-civilis.ru/?p=155 «Определение кредитных сепулек»] — журнал «Третейские суды и гражданский процесс»
  10. Каракоз Роман. Где живут сепульки: [О двух видах палеонтологических перепончатокрылых — Sepulka mirabilis и Sepulenia syricta] // Новая интересная газета (Киев). — 2004. — № 1. — С. 5. — (Блок Z: Просто фантастика). [stanislawlem.ru/bibl/lb2004.shtml Аннотация]


Отрывок, характеризующий Сепульки

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.