Сергеева-Клятис, Анна Юрьевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анна Юрьевна Сергеева-Клятис

на ММКВЯ-2012
Научная сфера:

филология, литературоведение

Место работы:

МГУ им. М. В. Ломоносова

Учёная степень:

доктор филологических наук

Альма-матер:

МГПИ им. В. И. Ленина
ИМЛИ РАН

Анна Юрьевна Сергеева-Клятис (род. 3 июля 1970, Москва) — российский филолог, литературовед, доктор филологических наук.



Биография

Родилась в Москве. Окончила филологический факультет МГПИ им. В. И. Ленина и аспирантуру ИМЛИ РАН по специальности «Русская классическая литература». В 2001 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Русский ампир и поэзия Константина Батюшкова». Специализируется на литературе пушкинского времени (центральная фигура изучения — Константин Батюшков), а также на литературном мире России начала XX века (Борис Пастернак). Редактировала 11-томное собрание сочинений Пастернака. В соавторстве с О. А. Лекмановым написала монографию о творчестве Иосифа Бродского.

Автор более 100 статей и публикаций о русской литературе XIX—XX веков. Участник многочисленных научных конференций.

Преподавала русскую литературу на факультете гебраистики и иудаики Государственной классической академии им. Маймонида.

С 2010 года преподает в МГУ имени М.В. Ломоносова на кафедре литературно-художественной критики и публицистики факультета журналистики.

В 2014 году защитила докторскую диссертацию по теме «Поэзия Бориса Пастернака 1920-х годов в советской журналистике и критике русского зарубежья».

Избранные публикации

  • [www.booksite.ru/fulltext/cly/atis/ser/gee/va/ Русский ампир и поэзия Константина Батюшкова] (2001)
  • Сергеева-Клятис А. Ю., Лекманов О. А. «Рождественские стихи» Иосифа Бродского. — Тверь: ТвГУ, 2002. — 44 с.
  • "Спекторский Б.Пастернака": Замысел и реализация. М.: Совпадение, 2007 — 230 с. ISBN 978-5-903060-22-1
  • Сергеева-Клятис А. Ю., Смолицкий В. Г. Москва Пастернака. М.: Совпадение, 2009 — 528 с. ISBN 978-5-903060-45-088
  • Сергеева-Клятис А. Ю. «Батюшков» (ЖЗЛ) 2012
  • Сергеева-Клятис А. Ю. Поэзия Бориса Пастернака 1920-х годов в советской журналистике и критике русского зарубежья. – М.: Факультет журналистики МГУ, 2013. – 340 с.
  • Сергеева-Клятис А., Россомахин А. Флейта-позвоночник В.Маяковского: Комментированное издание. Статьи. Факсимиле. СПб: Издательство Европейского университета, 2015. 16 с. + 136 с. ISBN 978-5-94380-187-7.
  • Сергеева-Клятис А. Ю. "Пастернак в жизни". - АСТ. Под редакцией Елены Шубиной. 2015 г. 544 с. Тираж 3.000 экз. ISBN 978-5-17-079047-0.
  • Сергеева-Клятис А.Ю. Пастернак. (ЖЗЛ: Малая серия). Молодая гвардия, 2015. 364 с. ISBN 978-5-235-03776-2.

Напишите отзыв о статье "Сергеева-Клятис, Анна Юрьевна"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сергеева-Клятис, Анна Юрьевна

– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.