Крайгер, Сергей

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сергей Крайгер»)
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Крайгер
Sergej Kraigher
Председатель Президиума Социалистической Федеративной Республики Югославии
15 мая 1981 — 16 мая 1982
Предшественник: Цвиетин Миятович
Преемник: Петар Стамболич
Председатель Президиума Скупщины Социалистической республики Словения
1974 — 1979
Предшественник: Марьян Бречели
Преемник: Виктор Авбель
Председатель Президиума Скупщины Социалистической республики Словения
1967 — 1973
Предшественник: Иван Мачек-Матия
Преемник: Марьян Бречели
 
Рождение: 30 мая 1914(1914-05-30)
Адельсберг, Австро-Венгрия
Смерть: 17 января 2001(2001-01-17) (86 лет)
Любляна, Словения
Супруга: Лидия Сентюрич
Партия: Коммунистическая партия Словении
 
Награды:

Сергей Крáйгер (словен. Sergej Kraigher; 30 мая 1914, Адельсберг, Австро-Венгрия17 января 2001, Любляна, Словения) — югославский словенский политический деятель, Председатель Президиума СФРЮ (1981—1982).



Биография

До 1937 года учился на медицинском факультете Люблянского, затем Загребского университетов, однако, не закончив учёбу, посвятил себя работе в Коммунистической партии Югославии, членом которой состоял с 1934 года. В 1934—1936 годах отбыл двухлетний тюремный срок заключения за революционную деятельность. С 1940 года — инструктор ЦК коммунистической партии в Трбовле.

С 1941 года активно участвовал в партизанском движении против фашистских оккупантов в Нижней Штирии. Из-за внутрипартийных дискуссий на несколько месяцев был исключён из компартии.

В послевоенный период — на ответственных государственных и партийных должностях в Словении и СФРЮ:

  • 1945—1946 гг. — секретарь Мариборского окружного и Люблянского городского комитетов партии
  • 1946—1950 гг. — председатель Плановой комиссии Словении
  • 1951—1953 гг. — заместитель председателя правительства Словении, председатель Народного банка Югославии
  • 1953—1958 гг. — директор Федерального бюро экономического планирования
  • 1958—1963 гг. — министр промышленности Югославии
  • 1963—1967 гг. — заместитель председателя Союзного веча Скупщины СФРЮ
  • 1967—1973 гг. — председатель Скупщины Словении
  • 1974—1979 гг. — председатель Президиума Словении.

После смерти Эдварда Карделя в 1979 г. словенский парламент избрал его в состав Президиума СФРЮ, а словенские коммунисты — в Президиум ЦК СКЮ.

С мая 1980 года — заместитель председателя, с 15 мая 1981 года по 15 мая 1982 года — председатель Президиума Социалистической Федеративной Республики Югославии. В этот период он возглавил экспертную комиссию, задачей которой было преодоление экономического кризиса, который страна переживала с середины 1970-х гг. Комиссия выступила с критикой ряда нарушений в социалистической экономической системе и призвала к рыночным реформам. В 1983 году "Комиссия Крайгера" представила окончательные предложения по реформам, но они так и не были приняты к исполнению.

В 1986 году ушёл на пенсию и жил частной жизнью в Любляне (Словения).

Его двоюродный брат — известный партийный и государственный деятель ЮгославииБорис Крайгер, Народный герой Югославии; его жена, Лидия Сентюрич (1911–2000) — также Народный герой Югославии.

Источники

  • Klaus-Detlev Grothusen (Hrg.): Jugoslawien am Ende der Ära Tito. 2. Band: Innenpolitik. München 1986, ISBN 0-253-34794-7
  • Tone Poljšak: Sergej Kraigher (Nekrolog). In: Večer. 20. Januar 2001, S 2.

Напишите отзыв о статье "Крайгер, Сергей"

Отрывок, характеризующий Крайгер, Сергей

Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.