Сердце-обличитель (мультфильм)
Сердце-обличитель | |
The Tell-Tale Heart | |
Постер мультфильма | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр |
ужасы |
Режиссёр |
Тед Пармели |
Автор сценария |
Билл Скотт |
Роли озвучивали | |
Композитор |
Борис Кременлиев |
Аниматоры |
Пэт Мэттьюс |
Оператор |
Джек Экс |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
7 мин. 30 сек. |
Премьера | |
IMDb | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=4756 подробнее] |
Сердце-обличитель (англ. The Tell-Tale Heart) — американский мультфильм 1953 года по одноимённому рассказу (1843) Эдгара Аллана По. Номинант на «Оскар» в 1954 году[1]. Первый в истории мультфильм, которому British Board of Film Classification был присвоен рейтинг Х (только для взрослых)[2]. В 1994 году занял 24 место в списке 50 величайших мультфильмов. В 2001 году был включён в Национальный реестр фильмов[2].
Содержание
Сюжет
Сюжет мультфильма полностью соответствует сюжету оригинального рассказа. Рассказчиком за кадром выступил Джеймс Мэйсон. Всё действие также показано «глазами рассказчика».
Рассказчик, человек с неуравновешенной психикой, живёт в одном доме с неким стариком. У того глаз закрыт бельмом, и это очень раздражает рассказчика. Из-за этого однажды он убивает старика и прячет труп под пол. Вскоре в доме появляется полиция: кто-то услышал крики из дома. Все вместе они осматривают комнаты, но не находят ничего подозрительного. Однако рассказчику начинает казаться, что он слышит стук сердца, всё громче и громче, убитого им старика из-под пола. Психика убийцы не выдерживает, и он сознаётся в содеянном. Его сажают в тюрьму.
Интересные факты
- Первоначально мультфильм снимался в 3-D формате, но позже было решено оставить его двухмерным[2].
- В 1954 году мультфильм номинировался на «Оскар» в категории «Лучший анимационный короткометражный фильм», но проиграл мультфильму «Гудение, свист, звон и гул» (Toot, Whistle, Plunk and Boom)[3]. Кстати, «Гудение…» занимает 29 место в уже упоминавшемся списке 50 величайших мультфильмов.
Напишите отзыв о статье "Сердце-обличитель (мультфильм)"
Примечания
Ссылки
- «Сердце-обличитель» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=4756/ «Сердце-обличитель»] (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase
- [www.openculture.com/2010/10/edgar_allan_poe_the_animated_tell-tale_heart.html О мультфильме] + видео на сайте openculture.com
Отрывок, характеризующий Сердце-обличитель (мультфильм)
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.