Серман, Илья Захарович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Илья Захарович (Зеликович) Серман
Дата рождения:

9 (22) сентября 1913(1913-09-22)

Место рождения:

Витебск

Дата смерти:

9 октября 2010(2010-10-09) (97 лет)

Место смерти:

Иерусалим

Страна:

СССР, Израиль

Научная сфера:

литературоведение

Место работы:

ЛГПИ им. А. И. Герцена, ЛГУ, ИРЛИ АН СССР

Учёная степень:

(1969)

Альма-матер:

ЛГУ (1939)

Научный руководитель:

Г. А. Гуковский

Илья Захарович (Зеликович) Серман (9 (22) сентября 1913, Витебск — 9 октября 2010, Иерусалим) — русский советский литературовед, специалист по истории русской литературы XVIII—XIX веков.





Биография

Сын военного врача Зелика Абрамовича Сермана и Генриетты Яковлевны Аронсон (сестры Г. Я. Аронсона). В 1939 окончил филологический факультет ЛГУ. В конце 1941 был мобилизован в РККА, воевал на Волховском фронте. После контузии уволен в запас. В 1943—1945 преподавал в вузах Ташкента. В 1944 защитил кандидатскую диссертацию «Роман Ф. М. ДостоевскогоПреступление и наказание“».

После возвращения в Ленинград работал в Ленрадиокомитете, Ленгослитиздате, преподавал в Ленинградском педагогическом институте им. Герцена. В 1949 был осуждён на 25 лет за антисоветскую пропаганду. Свидетелем-обвинителем проходил литературовед Евгений Брандис[1]. Срок отбывал в Магаданской области. Амнистирован в 1954, реабилитирован 12 апреля 1961.

В 1954—1956 работал по договорам с издательствами, с 16 октября 1956 — в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) (младший научный сотрудник, с 1961 старший научный сотрудник). В 1969 защитил докторскую диссертацию «Русская поэзия XVIII века (от Ломоносова до Державина)». Исследовал творчество русских прозаиков и поэтов XVIII—XIX веков. Участвовал в текстологической подготовке и комментировании изданий сочинений Лермонтова, Белинского, Чернышевского, Некрасова, Лескова. Читал курс русской литературы в ЛГУ.

После эмиграции дочери (1975) был уволен из ИРЛИ (30 марта 1976) и вынужден эмигрировать в Израиль. Был профессором кафедры русской и славянской филологии Еврейского университета в Иерусалиме, преподавал также в университетах США, Франции, Италии, Германии. В эти годы стал исследовать творчество писателей XX в. — Горького, Добычина, Мандельштама.

Жена — писатель и переводчик Руфь Зернова; сын — фотограф Марк Серман; дочь — Нина Стависская.

Основные труды

  • Поэтический стиль Ломоносова. — М.; Л.: Наука, 1966. — 259 с. - 2 600 экз.
  • Державин. — Л.: Просвещение, 1967. — 119 с. — 80 000 экз. (Библиотека словесника).
  • Русский классицизм: Поэзия. Драма. Сатира. — Л.: Наука, 1973. — 284 с.
  • Где и когда создавались «Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина // XVIII век. Сб. 23. — СПб., 2004. — С. 194—210. [lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=7734 pdf]
  • Свободные размышления: Воспоминания, статьи / Предисл. М. Сермана. — М.: Новое литературное обозрение, 2013. — 368 с. — (Научная библиотека).

Напишите отзыв о статье "Серман, Илья Захарович"

Литература

  • Алексеева Н. Ю. Библиография трудов И. З. Сермана (к 90-летию со дня рождения) // XVIII век. СПб., 2004. Сб. 23. С. 371—397. [xviii.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4911 (текст на сайте ИРЛИ)] [lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=7743 pdf]
  • Пушкинский Дом : Материалы к истории, 1905—2005. СПб., 2005. С. 521. [xviii.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4910 (текст на сайте ИРЛИ)]
  • Костин А. А., Кочеткова Н. Д. Памяти Ильи Захаровича Сермана // Русская литература. 2011. № 1. С. 285.

Примечания

  1. [www.fedy-diary.ru/html/022013/2302013-03a.html Е. Г. Эткинд. "Записки незаговорщика. Барселонская проза"]. www.fedy-diary.ru. Проверено 19 августа 2016.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Серман, Илья Захарович

– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.