Серп и молот

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Серп и молот (☭) — символ, олицетворяющий единство рабочих и крестьян. Являлся главной государственной эмблемой Советского Союза, а также одним из основных символов коммунистического движения. Широко используется в различных коммунистических партиях по всему миру.





Символы

Молот, начиная со средних веков, постепенно становится общей, наиболее применимой для разных видов ремесла эмблемой. Многие технические эмблемы содержат либо два перекрещенных молотка, либо вместе с молотком изображалось другое ремесленное орудие — гаечный ключ, топор, кирка и т. д.

Пролетарские организации Западной Европы, начиная со второй половины XIX века, избирают молот своим классовым символом. Накануне первой русской революции молот, как символ рабочего класса, становится общепринятым понятием в рядах русского революционного движения.

В русской геральдике серп до 1917 года встречался в гербах многих городов. Это было наиболее массовое общекрестьянское орудие труда, символизировавшее жатву, урожай.

В гербе СССР серп изображался всегда наложенным на молот. Это означает, что молот предшествует как геральдический знак серпу, и старше его по значению в гербе. Но читается вся эмблема в том порядке, как её видит зритель: вначале называется серп, а затем молот. В гербах советских республик в ряде случаев серп наложен на молот, а в ряде других — наоборот.

Использование в СССР

Эмблема «серп и молот» была установлена правительственным решением в конце марта — начале апреля 1918 года и утверждена V съездом Советов 10 июля 1918 года. Впервые изображена на государственной печати Совнаркома РСФСР 26 июля 1918 года. Первым предложил символ «серп и молот» для оформления Замоскворецкого района Москвы к Первомайским торжествам в 1918 году художник Е. И. Камзолкин. До этого использовалась эмблема «плуг и молот».

Серп и молот были так называемым малым гербом СССР, применявшемся до середины 1930-х годов, в период действия конституций 1918 и 1924 года. В то время встречалось и раздельное, симметричное изображение серпа и молота.

Вместе с красной звездой серп и молот появились на флаге СССР в 1923 году, а в 1924 символ был прописан в конституции. Серп и молот помещался также на флагах и гербах советских республик.

Был описан в Конституциях РСФСР 1937 и 1978 годов.

В связи с особо важным значением этой эмблемы в советской символике порядок её изображения в ряде случаев был определён законодательством (например, положением о Государственном флаге СССР, утверждённым Указом Президиума Верховного Совета СССР от 19 августа 1955).

Серп и молот воспроизводились на печатях, официальных документах, униформе Красной Армии, на зданиях некоторых государственных предприятий, учреждений, организаций, транспортных средствах, денежных знаках, трибуне Верховного Совета СССР, трибунах Верховных Советов союзных и автономных республик, на зданиях Советов депутатов трудящихся, на важнейших печатных изданиях, а также на ряде орденов и медалей СССР, нагрудных знаках и т. д.

Существует ряд вариантов использования герба:

  • На эмблемах предприятий и организаций серп и молот часто используется в классическом виде: серп и молот на фоне крыльев является символом «Аэрофлота». «Серп и молот» — название Московского металлургического завода и расположенной рядом железнодорожной платформы на линии «Москва Курская — Петушки».
  • В скульптуре наиболее известна композиция Рабочий и колхозница В. И. Мухиной, созданная в 1937 году.
  • В архитектуре было создано большое количество вариаций на тему серпа и молота. Большое количество таких композиций создано в стиле сталинской архитектуры, к примеру, построенный в центре Санкт-Петербурга Куйбышевский райсовет[1].

Использование в прокоммунистических странах

В государственной символике стран Варшавского договора серп и молот использовались редко. В Венгрии до 1957 г. использовался аналогичный символ - молот и колос. На гербе и флаге ГДР с 1949 и до объединения с ФРГ был изображён циркуль, наложенный на молот в обрамлении венка из колосьев, как символика союза рабочих, крестьян и интеллигенции.

Напротив, символ широко использовали марксистские движения и режимы стран Азии и Африки, включая те, что позднее отошли от просоветских позиций (флаги Коммунистической партии Китая, "красных кхмеров" и др.)

Герб Лаоса с 1975-го года был выполнен с серпом и молотом в советском стиле. В 1991-м году серп и молот были заменены на изображение храма Пха Тхат Луанг во Вьентьяне.

Современное использование

Партии

Серп и молот широко используется как символика левых политических партий и движений.

В России

В странах бывшего СССР

В других странах

Серп и молот являются интернациональными символами труда, преимущественно физического. Поэтому этот символ охотно начал использоваться всем спектром правящих рабочих партий.

Несколько эмблем стилистически похожи на серп и молот. Например, эмблема Трудовой партии Кореи (молот, мотыга и кисточка для письма), старый символ лейбористской партии Великобритании (лопата, факел и мотыга), символ на реверсе монеты в 5 сентаво (Чили, 1895—1940).

В символах некоторых стран и организаций используются также похожие на серп и молот сочетания:

Троцкистские организации, выступающие как Четвёртый интернационал, используют в качестве эмблемы отраженный по вертикали символ серпа и молота с цифрой «4».

Флаги и гербы

После распада СССР символ серпа и молота используется в гербе и флаге Брянской области и на флаге Владимирской области, а также ряда городов, например, Дзержинска Нижегородской области.

Непризнанное правительство Приднестровской Молдавской Республики использует (с небольшими изменениями) герб и флаг Молдавской ССР, включающие в себя серп и молот.

Эмблема на флаге Анголы частично напоминает серп и молот (перекрещенные зубчатое колесо и мачете).

Серп и молот можно увидеть также в лапах орла на гербе Австрии.

Отказ от использования

В феврале 2013 года 36-й съезд Французской коммунистической партии утвердил удаление символики «Серп и молот» из партбилетов[2].

Запрет использования

Коммунистическая символика «Серп и молот» запрещена в ряде стран бывшего советского блока: Литва, Латвия, Польша, Венгрия, Грузия, Украина. Впрочем, на практике запрет далеко не всегда исполняется. В Польше использование и демонстрация символики влечет уголовную ответственность[3].

1 октября 2012 года Парламент Республики Молдова запретил символику «Серп и Молот». Однако позже Конституционный суд обратился с запросом в Венецианскую комиссию, которая в своём ответном заключении выразила мнение о том, что решение парламента Республики Молдова о запрете коммунистической символики противоречит Европейской конвенции по правам человека по пяти пунктам[4]. В результате 4 июня 2013 года Конституционный суд Молдовы признал запрет коммунистической символики противоречащим Конституции и восстановил Серп и Молот в правах[5].

Знак «Серп и молот» в Юникоде

В таблице символов Юникод есть символ серпа и молота — U+262D ().

Напишите отзыв о статье "Серп и молот"

Примечания

  1. Михаил Золотоносов [gorodspb.net/story_st=9209.html Нефонтанный дом. Зачем поселили Виссариона Белинского в доме построенном при Иосифе Сталине] // Город : Еженедельный журнал. — СПб.: ЗАО «ИД „Город“».
  2. [ria.ru/world/20130211/922256602.html Компартия Франции отказалась от серпа и молота на партбилетах]
  3. [world.eizvestia.com/full/serpom-po-molotu Серпом по молоту.]
  4. [gzt.md/article/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0/14547/ Венецианская комиссия разъяснила, почему запрет серпа и молота противоречит европейским нормам]
  5. [www.rg.ru/2013/06/06/simvolika.html Серп и молот снова в законе]

Литература

  • Поцелуев В. А. I. Под знаком серпа и молота // Гербы Союза ССР: Из истории разработки / Редактор М. А. Романова, художник В. И. Примаков. — М.: Политиздат, 1987. — С. 7—82. — 166 с.

Ссылки


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Серп и молот

От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.