Сетевой интерфейс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В компьютерных сетях сетевым интерфейсом называют:

  1. Точку соединения между компьютером пользователя и частной или общественной сетью;
  2. Сетевую карту компьютера[1];
  3. Точку соединения коммутируемой телефонной сети общественного пользования и телефона;
  4. Точку соединения двух сетей между собой.

Некоторые возможные параметры сетевых интерфейсов: сетевой адрес, аппаратный адрес, маска подсети, широковещательный адрес, метрика, MTU.

Кроме этого сетевые интерфейсы могут характеризоваться:

  • Флагами, которые определяют состояния устройства, например такие как: включен ли интерфейс (Up/Down), находится ли он в неразборчивом режиме (promiscuous/nonpromiscuous)
  • Аппаратными характеристиками, такими как адрес памяти, номер IRQ, DMA, порт ввода-вывода;
  • Статистической информацией, характеризующей различные аспекты работы интерфейса. Например, количество переданных/полученных байтов/пакетов, число переполнений, коллизий и др. с момента создания интерфейса.


См. также

Напишите отзыв о статье "Сетевой интерфейс"

Примечания

  1. [docs.oracle.com/javase/tutorial/networking/nifs/definition.html What Is a Network Interface? Oracle]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Сетевой интерфейс

– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.