Сешнс, Роджер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сешенс, Роджер»)
Перейти к: навигация, поиск
Роджер Хантингтон Сешнс
англ. Roger Huntington Sessions
Дата рождения

28 декабря 1896(1896-12-28)

Место рождения

Бруклин

Дата смерти

16 марта 1985(1985-03-16) (88 лет)

Место смерти

Принстон, Нью-Джерси

Страна

США

Профессии

композитор, музыковед, педагог

Роджер Хантингтон Сешнс (англ. Roger Huntington Sessions; 28 декабря 1896, Бруклин — 16 марта 1985, Принстон, Нью-Джерси) — американский композитор, музыковед, педагог.





Биография

Музыкальное образование получил в Гарвардском университете, Йельской музыкальной школе и Кливлендском музыкальном институте. Ученик Эрнеста Блоха и Горацио Паркера. В 1925—1933 годах путешествовал по Европе (Флоренция, Рим, Берлин). В 1928 году совместно с Аароном Коплендом основал в Нью-Йорке «Концерты современной музыки». В 1933 году он окончательно вернулся в Америку, где с 1935 по 1969 годы преподавал композицию в Калифорнийском (в Беркли), Принстонском и Гарвардском университетах, а также в Джульярдской школе музыки. Приезжал в СССР в 1958 году.

Творчество

Сешнс является автором двух опер, 9 симфоний, инструментальных концертов, камерной музыки. Созданные в 1930-х годах, его сочинения написаны в неоклассическом стиле; после 1950 года композитор увлёкся додекафонной техникой (которую трактовал весьма свободно), чему способствовало знакомство с Луиджи Даллапикколой.

Сочинения (избранное)

  • Симфония № 1 (1927)
  • The Black Maskers оркестровая сюита (1928)
  • Соната для фортепиано № 1 (1930)
  • Скрипичный концерт (1935)
  • Струнный квартет № 1 (1936)
  • Дуэт для скрипки и фортепиано(1942)
  • From my Diary (Pages from a Diary) (1940)
  • Фортепианная соната № 2 (1946)
  • Симфония № 2 (1946)
  • The Trial of Lucullus (1947), одноактная опера
  • Струнный квартет № 2 (1951)
  • Соната для скрипки соло (1953)
  • Idyll of Theocritus (1954)
  • Фортепианный концерт (1956)
  • Симфония № 3 (1957)
  • Струнный квинтет (1957[3] or 1957-58[4])
  • Симфония № 4 (1958)
  • Дивертисмент для оркестра (1959)
  • Монтесума (1963), опера в 3-х актах (либретто Giuseppe Antonio Borgese)
  • Симфония № 5 (1964)
  • Соната для фортепиано № 3 (1965)
  • Симфония № 6 (1966)
  • 6 пьес для виолончели (1966)
  • Симфония № 7 (1967)
  • Симфония № 8 (1968)
  • Рапсодия для оркестра (1970)
  • Концерт для скрипки и виолончели с оркестром (1971)
  • When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d (1971)
  • Концертино для камерного оркестра (1972)
  • 5 пьес для фортепиано (1975)
  • Симфония № 9 (October 1978)
  • Концерт для оркестра (1981)
  • Дуэт для скрипки и виолончели (1981), incomplete

Теоретические работы

  • Harmonic Practice. New York: Harcourt, Brace. 1951. LCCN 51008476.
  • Reflections on the Music Life in the United States. New York: Merlin Press. 1956. LCCN 56012976.
  • The Musical Experience of Composer, Performer, Listener. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. 1950, republished 1958.
  • Questions About Music. Cambridge: Harvard University Press. 1970, reprinted New York: Norton, 1971. ISBN 0-674-74350-4.
  • Roger Sessions on Music: Collected Essays, edited by Edward T. Cone. Princeton: Princeton University Press, 1979. ISBN 0-691-09126-9 (cloth) ISBN 0-691-10074-8 (pbk)

Педагогическая деятельность

Среди учеников композитора — П. М. Дэвис, Милтон Бэббитт, Дэвид Даймонд, Конлон Нанкарроу, Фредерик Ржевски и др.

Напишите отзыв о статье "Сешнс, Роджер"

Литература о композиторе

  • Imbrie, Andrew (1972). «The Symphonies of Roger Sessions». Tempo (Cambridge University Press) New Ser. (103): 24-32. ISSN 0040-2982. links.jstor.or/sici?sici=0040-2982%281972%292%3A0%3A103%3C24%3ATSORS%3E2.0.CO%3B2-V. Retrieved 2007-06-27.
  • Cone, Edward, ed. Roger Sessions on Music: Collected Essays. Princeton, N.J. : Princeton University Press, 1979. ISBN 0-691-09126-9 and ISBN 0-691-10074-8.
  • Olmstead, Andrea. Conversations with Roger Sessions. Boston: Northeastern University Press, 1987. ISBN 1-55553-010-9.
  • Olmstead, Andrea. The Correspondence of Roger Sessions. Boston: Northeastern University Press, 1992. ISBN 1-55553-122-9.
  • Olmstead, Andrea. «Sessions, Roger (Huntington)». The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell. London: Macmillan Publishers, 2001.
  • Prausnitz, Frederik. Roger Sessions: How a «Difficult» Composer Got That Way. Oxford and New York: Oxford University Press, 2002. ISBN 0-19-510892-2
  • Olmstead, Andrea. Roger Sessions: A Biography. New York: Routledge, 2008. ISBN 978-0-415-97713-5 (hardback) ISBN 978-0-415-97714-2 (pbk.) ISBN 978-0-203-93147-9 (ebook)

Ссылки

  • [www.andreaolmstead.com/ Серия книг о композиторе в свободном доступе] (англ.)
  • [archive.is/20121225204355/dallapiccola.wordpress.com/2012/09/27/dallapiccola-sessions/ Из переписки Сешнса с Даллапикколой] (рус.)

Отрывок, характеризующий Сешнс, Роджер



В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.