Сибори

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сибори (встречается в неверной передаче с английского шибори) (яп. 絞り染め сибори-дзомэ, окрашивание связыванием) — термин, объединяющий несколько методов крашения ткани с помощью заматывания, прошивания, складывания или сжатия. Узелковое крашение считается одним из самых древних способов орнаментации тканей. Способ узелкового окрашивания использовали также мастера древней Индии («бандана» — перевязывать), Китая, Африки и пр. В соответствии с рассматриваемым методом, ткань может быть окрашена в один и более цвета, а узоры получаются в результате резервации (технически — перевязывания или сжатия) отдельных участков ткани по предварительно разработанному рисунку.

Один из методов сибори в конце 1960-х — начале 1970-х обрел большую популярность на Западе, получив название «тай дай» (tie-dye, дословно с англ. завяжи-покрась), благодаря движению «хиппи». В СССР в связи с этим в конце 70-х годов — начале 80-х возникла мода на «варёные» джинсы, «варёнки». Их иногда привозили из загранкомандировок, но гораздо чаще варили путём кипячения завязанных узлом джинсов в домашних условиях. Крашение текстиля или одежды, изготовленных из хлопка, в яркие жизнерадостные цвета, стало современной версией традиционного метода крашения, уходящего корнями в различные культуры.



Техники

В рамках традиционного сибори выделяют четыре основных метода, обособленных по типу создания рисунка, которые в свою очередь подразделяются на небольшие группы. К достоинствам техники относится возможность их совмещения, что позволяет создавать разнообразные по сложности и художественному решению композиции.

Существует бесконечное количество способов заматывания, сложения, складывания, оборачивания ткани для сибори, и каждый даёт неповторимый результат. Между тем, для получения определённого рисунка на ткани, важна не только методика, но и качество самой ткани.

Библиография

  • Wada Y., Rice M.K., Barton J. Shibori. The inventive Art of Japanese Shaped Resist Dyeing. Tradition-Techniques-Innovation/ Wada Y., Rice M.K., Barton J. — Tokyo-NY-L: Kodansha Int., 1983 (First Edition). − 300 c, ил. (англ.)
  • Möller E. Shibori: the art of fabric tying, folding, pleating and dyeing/ Elfriede Möller. — Сornell, Search, 1999, 64 c. (англ.)
  • Искусство батика: модные изделия изысканного дизайна с использованием техники батика: для начинающих и студентов художественных вузов / [пер. Е. Успенской]. — М. : Внешсигма : АСТ, 2000. — 111 с.: ил. — (Энциклопедия художника).
  • Синеглазова М. О. Распишем ткань сами. — «Профиздат», М., 2001.
  • Анисимова А. А. «Искусство шибори — древнее и современное» // Беременность. — М: «Пресса Магазин Интернешнл», 2007, № 1. — 62-63с.

Напишите отзыв о статье "Сибори"

Ссылки

  • [shiboriorg.wordpress.com eng: World Shibori Network.]
  • [art-batic.ru/category/info/info_batik/uzelkovyiy-batik о технике «узелкового батика».]
  • [threads.srithreads.com/ eng: Commenting on the world of Japanese folk textiles.]
  • [www.carolannegrotrian.com/classes/index.htm eng: Shibori-workshop]
  • [www.shiboridragon.com/Books-Dyeing.htm eng: Books about shibori technique]

Отрывок, характеризующий Сибори

«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.