Сикульский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сикульский язык
Самоназвание:

неизвестно

Страны:

Италия

Регионы:

Сицилия (восток)

Вымер:

прибл. I в. до н.э.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Италийские языки (спорно)
Латино-фалискская ветвь (спорно)
Письменность:

Греческий алфавит (западная разновидность)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

scx

См. также: Проект:Лингвистика

Сику́льский язык — мёртвый язык, на котором говорили сикулы — один из доримских народов Сицилии (другие два, сиканы и элимцы, были более ранним населением острова, не родственным сикулам).





Сикульские надписи греческим алфавитом

На Сицилии обнаружено большое количество сосудов с надписями греческим алфавитом, но не на греческом языке[1]. К сожалению, большая часть этих надписей весьма скудна, не более одного-двух слов.

В начале 1960-х годов в Чентурипе был обнаружен аскос (тип сосуда) V века до н. э., который в настоящее время хранится в археологическом музее города Карлсруэ (Германия). На этом сосуде представлена наиболее длинная из известных надписей на сикульском языке, выполненная местной разновидностью греческого алфавита. Предположительно, надпись говорит о том, что сосуд имел вотивное предназначение. Исследования лексики и синтаксиса надписи показали, что её язык относится к индоевропейским и имеет большое сходство с латинским, в связи с чем сикульский язык можно отнести к латино-фалискской группе италийских языков, так же, как и авзонов, фалисков и энотров. В ходе раскопок в зоне Адрано, на месте античного города Мендолита, обнаружены городские ворота с сикульской надписью VI века до н. э.

Сходство с италийскими языками

Как сообщали некоторые римские авторы (Марк Теренций Варрон и Диодор Сицилийский), сикулы проникли в Сицилию с Апеннинского полуострова, поэтому весьма высока вероятность того, что они говорили на языке индоевропейской семьи (гипотеза подкрепляется тем фактом, что они принесли на остров искусство обработки железа и одомашненную лошадь).

Теренций Варрон в своём трактате De lingua latina[2] отмечал многочисленные сходства между сикульским и латинским языками, предполагая, что сикулы произошли из Рима. Таким образом, лексика сикульского языка могла отражать наследие распавшейся в Италии латино-авзоно-сикульской общности.

Сходство с латинским языком наблюдается и в лексике обнаруженных сикульских надписей. В частности, глагольная форма pibe является императивом «пей», родственным аналогичной латинской форме bibe и санскритскому piba.[3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Сикульский язык"

Примечания

  1. Hesperìa, 16: Studi sulla grecità di occidente, «Il Guerriero di Castiglione di Ragusa, Greci e Siculi nella Sicilia sud-orientale», a cura di Lorenzo Braccesi, Roma, «L’ERMA» di BRETSCHNEIDER, 2002
  2. Марк Теренций Варрон. De lingua latina. 1, 101
  3. Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture. Second edition. Malden/Oxford: Wiley-Blackwell, 2009, p. 469.

Литература

  • Ulrich Schmoll, Die vorgriechischen Sprachen Siziliens. 1958

Отрывок, характеризующий Сикульский язык

– Да как обвенчаться! – проговорил Пьер на слова Марьи Дмитриевны. – Он не мог обвенчаться: он женат.
– Час от часу не легче, – проговорила Марья Дмитриевна. – Хорош мальчик! То то мерзавец! А она ждет, второй день ждет. По крайней мере ждать перестанет, надо сказать ей.
Узнав от Пьера подробности женитьбы Анатоля, излив свой гнев на него ругательными словами, Марья Дмитриевна сообщила ему то, для чего она вызвала его. Марья Дмитриевна боялась, чтобы граф или Болконский, который мог всякую минуту приехать, узнав дело, которое она намерена была скрыть от них, не вызвали на дуэль Курагина, и потому просила его приказать от ее имени его шурину уехать из Москвы и не сметь показываться ей на глаза. Пьер обещал ей исполнить ее желание, только теперь поняв опасность, которая угрожала и старому графу, и Николаю, и князю Андрею. Кратко и точно изложив ему свои требования, она выпустила его в гостиную. – Смотри же, граф ничего не знает. Ты делай, как будто ничего не знаешь, – сказала она ему. – А я пойду сказать ей, что ждать нечего! Да оставайся обедать, коли хочешь, – крикнула Марья Дмитриевна Пьеру.
Пьер встретил старого графа. Он был смущен и расстроен. В это утро Наташа сказала ему, что она отказала Болконскому.
– Беда, беда, mon cher, – говорил он Пьеру, – беда с этими девками без матери; уж я так тужу, что приехал. Я с вами откровенен буду. Слышали, отказала жениху, ни у кого не спросивши ничего. Оно, положим, я никогда этому браку очень не радовался. Положим, он хороший человек, но что ж, против воли отца счастья бы не было, и Наташа без женихов не останется. Да всё таки долго уже так продолжалось, да и как же это без отца, без матери, такой шаг! А теперь больна, и Бог знает, что! Плохо, граф, плохо с дочерьми без матери… – Пьер видел, что граф был очень расстроен, старался перевести разговор на другой предмет, но граф опять возвращался к своему горю.
Соня с встревоженным лицом вошла в гостиную.
– Наташа не совсем здорова; она в своей комнате и желала бы вас видеть. Марья Дмитриевна у нее и просит вас тоже.
– Да ведь вы очень дружны с Болконским, верно что нибудь передать хочет, – сказал граф. – Ах, Боже мой, Боже мой! Как всё хорошо было! – И взявшись за редкие виски седых волос, граф вышел из комнаты.
Марья Дмитриевна объявила Наташе о том, что Анатоль был женат. Наташа не хотела верить ей и требовала подтверждения этого от самого Пьера. Соня сообщила это Пьеру в то время, как она через коридор провожала его в комнату Наташи.
Наташа, бледная, строгая сидела подле Марьи Дмитриевны и от самой двери встретила Пьера лихорадочно блестящим, вопросительным взглядом. Она не улыбнулась, не кивнула ему головой, она только упорно смотрела на него, и взгляд ее спрашивал его только про то: друг ли он или такой же враг, как и все другие, по отношению к Анатолю. Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее.
– Он всё знает, – сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к Наташе. – Он пускай тебе скажет, правду ли я говорила.
Наташа, как подстреленный, загнанный зверь смотрит на приближающихся собак и охотников, смотрела то на того, то на другого.
– Наталья Ильинична, – начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, – правда это или не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что…
– Так это не правда, что он женат!