Силантьев, Александр Павлович
Александр Павлович Силантьев | ||||||
Дата рождения | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Место рождения | ||||||
Дата смерти |
26 февраля 1989 (71 год) | |||||
Принадлежность | ||||||
Сражения/войны | ||||||
Награды и премии |
|
Александр Павлович Силантьев (25.02.1918, Мордовия — 26.02.1989) — командир расчета 120-мм миномета 175-го гвардейского стрелкового полка гвардии старшина — на момент представления к награждению орденом Славы 1-й степени.
Биография
Родился 25 февраля 1918 года в селе Огарёве Рузаевского района Республики Мордовия. Окончил 9 классов. Работал счетоводом в колхозе.
В 1938 году был призван в Красную Армию. На фронте в Великую Отечественную войну с июня 1942 года. Боевое крещение наводчик миномета Силантьев принял на Дону, у села Подколодновка. Минометчики встали на их пути противников, рвавшихся к Сталинграду. В боях под Миллерово, отбиваясь от вражеских танков, из строя вышли все офицеры и батарею возглавил Силантьев. Был ранен, но в госпиталь не пошел. В 1943 году вступил в ВКП/КПСС. В составе своего полка прошел с боями от Дона до Эльбы. Участвовал в боях за освобождение Украины, Молдавии, Польши, форсировал реки Днепр, Южный Буг, Днестр, Вислу и Одер.
13 апреля 1944 года старшина батареи 120-мм минометов гвардии старшина Силантьев под сильным огнём противника в числе первых переправился с минометными расчетами на правый берег реки Днестр близ населенного пункта Варница. Прикрывая огнём форсирование реки подразделениями полка, расчет Силантьева вывел из строя 4 пулеметные точки и большое кол-во противников. Приказом от 3 июня 1944 года гвардии старшина Силантьев Александр Павлович награждён орденом Славы 3-й степени
Летом 1944 года дивизия, в которой воевал минометчик Силантьев, была переброшена в Польшу в состава 1-го Белорусского фронта. Вновь отличился при форсировании реки Вислы и в боях на Сандомирском плацдарме. 12 августа 1944 года командир 120-мм миномета гвардии старшина Силантьев в боях на левом берегу реки Висла у населенного пункта Облеконь, отражая непрерывные контратаки противника, из миномета подавил 4 пулеметные точки, рассеял и уничтожил свыше взвода противников. Приказом от 23 декабря 1944 года гвардии старшина Силантьев Александр Павлович награждён орденом Славы 2-й степени
23 января 1945 года гвардии старшина Силантьев первым в полку переправился с минометным расчетом через реку Одер под населенным пунктом Деберн и открыл сильный огонь по противнику, обеспечивая переправу других подразделений. 24 января в бою на плацдарме при отражении контратак противника расчет Силантьева подавил 3 пулеметные точки и разбил автомашину и ликвидировал до шестидесяти вражеских солдат и офицеров. Оставшись у миномета один, Силантьев продолжал вести огонь противнику. За бой на Одере гвардеец Силантьев был представлен к ордену Славы I степени.
Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 июня 1945 года за исключительное мужество, отвагу и бесстрашие, проявленные на заключительном этапе Великой Отечественной войны в боях с вражескими захватчиками гвардии старшина Силантьев Александр Павлович награждён орденом Славы 1-й степени. Стал полным кавалером ордена Славы.
В 1945 году А. П. Силантьев был демобилизован. Вернулся в родные края. Жил городе Рузаевка. Много лет работал в линейном отделе милиции на станции Рузаевка Куйбышевской железной дороги. В последние годы по состоянию здоровья ветеран войны перешел в отдел рабочего снабжения, работал заведующим продовольственной базой. Вел большую военно-патриотическую работу среди молодежи. Скончался 26 февраля 1989 года.
Награждён двумя орденами Отечественной войны 1-й степени, орденами Красной Звезды, Славы 3-х степеней, медалями.
Напишите отзыв о статье "Силантьев, Александр Павлович"
Литература
- Кавалеры ордена Славы трёх степеней: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии Д. С. Сухоруков. — М.: Воениздат, 2000. — 703 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-203-01883-9.
- Рощин И. И. Солдатская слава. Книга 6. М., 1982
Ссылки
[www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=7620 Александр Павлович Силантьев]. Сайт «Герои Страны». Проверено 3 июля 2014.
Отрывок, характеризующий Силантьев, Александр Павлович
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.