Силламяэ
Город
|
Си́лламяэ (эст. Sillamäe) — город в Эстонии, один из основных промышленных центров в уезде Ида-Вирумаа.
Содержание
Географическое положение
Силламяэ расположен в северо-восточной Эстонии, в Ида-Вирумааском уезде, на берегу Финского залива, в месте впадения в него реки Сытке, недалеко от эстонско-российской границы. Расстояние от Силламяэ до Таллина — 186 км, до Нарвы — 25 км, до Санкт-Петербурга — 170 км. Через город проходит шоссе Таллин — Нарва — Санкт-Петербург.
История
Первое упоминание о Силламяэ, как поселении, где была расположена корчма Тор Брюгген, относится к 1502 году. В 1700 г. здесь были построены мельница и хороший мост через реку. Некоторое время земли нынешнего города входили в состав поместья Вайвара, из которого впоследствии выделилось полупоместье Силламяэ. Полностью отдельным хозяйством оно стало в 1849 году.
С конца XIX века Силламяэ и близлежащее Турсамяэ стали курортными поселками, популярными у петербургской интеллигенции. В 1869 году здесь отдыхал русский композитор Петр Чайковский. В 1891 году сюда приехал отдыхать учёный-физиолог Иван Павлов и ездил сюда отдыхать каждое лето в течение 25 лет[2].
Но промышленная жизнь вторглась и на курортные земли. В 1928 г. Эстонский масляный консорциум построил здесь при помощи шведского капитала завод по переработке сланца, электростанцию и небольшой порт. В 1940 году в Силламяэ жило 2.600 жителей.
В годы второй мировой войны завод был уничтожен. В 1946 году было принято решение о создании здесь крупного металлургического завода по переработке сланцевых руд с целью получения окислов урана. Председателем поселкового совета в те времена был Виктор Русских, потомки которого до сих пор живут в Силламяэ, Нарве и Таллине. Поначалу предприятие использовало местную сланцевую руду. С 60-х годов основным сырьём стали урановые концентраты из стран Восточной Европы. В 1957 году, уже во времена СССР, Силламяэ получил статус города. В город переселились многие семьи промышленников из России, с Украины, а также из других республик бывшего СССР. С 1947 по 1991 годы Силламяэ оставался закрытым (Нарва 10). После прекращения в 1990 году переработки урановых руд завод полностью переключился на производство редкоземельной продукции.
Население
1959 | 1970 | 1979 | 1989 | 2000 | 2010 | 2012 | 2014 | 2015 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
8210 | 13505 | 16045 | 20280 | 16800 | 16183 | 14487 | 14122 | 13964 |
Около 90,8 % жителей — русские, 3 % — украинцы, 3 % — белорусы, 3 % — эстонцы
. Почти 7 тысяч жителей — граждане России.Жилые кварталы расположены к востоку от реки Сытке. Классические бульвары и широкие лестницы, ведущие к берегу моря, подчеркивают ландшафт города. Близость курорта Нарва-Йыэсуу и сосновый лес дают горожанам и гостям города возможность для полноценного отдыха.
Образование
Среднее образование
- Sillamäe Gümnaasium (бывшая школа № 4 и бывшая школа Астангу)
Основное образование
- Sillamäe Vanalinna kool (бывшая школа № 3)
- [kannukakool.edu.ee/rus/ Sillamäe Kannuka kool] (бывшая школа № 5)
- [www.sillapk.edu.ee/ Sillamäe Eesti Põhikool] (Эстонская основная школа)
Дополнительное образование
- Sillamäe Muusikakool (Музыкальная школа)
Профессионально-техническое и среднее специальное образование
- [svtc.ee/pervaja.html?lang=ru Sillamäe Kutsekool (ПТУ)]
Высшее образование
- Силламяэский Институт Экономики и Управления
Экономика
Экономическое развитие началось в конце 19 века, когда Силламяэ стал курортным посёлком. В начале 20 века здесь была построена фабрика, а позже завод по переработке урановой руды. Этот завод стал градообразующим предприятием. В 1991 году «Силмет» был перепрофилирован для выпуска редкоземельных металлов. В 2011 году завод был приобретён американской корпорацией Molycorp[3].
Сегодня промышленность является важнейшим фактором развития города.
Основные промышленные предприятия:
- Molycorp Silmet
- АО Экосил
- Sillamäe Soojuelektrojaam (Силламяэская тепловая электростанция)
- AS Polyform — изделия из пластмассы
- AS Altt — бетонный завод
- АО Экометал — переработка использованных свинцово-кислотных аккумуляторов
- Силламяэский пивной завод
С начала 2000 гг. возросла роль порта в экономике не только города, но и региона.
Silport является самым близким портом Европейского союза к границе России[4], входит в число пяти крупнейших портов стран Балтии[5].
В порту находятся крупные химические терминалы компаний:
Символика
Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей.
|
Герб Силламяэ
На синем фоне золотая ступенчатая конструкция, напоминающая стропило. Соединяющие края герба «стропилины» символизируют как мост, так и гору, тем самым указывая на название города (sild ‘мост’, mägi ‘гора’). Ступенчатая форма «стропилин» указывает на одну из особенностей города — ступенчатые улицы и лестничные ансамбли. Цвета герба обозначают море, песчаный берег, золотые закаты.
Флаг Силламяэ
Флаг представляет собой изображение герба и имеет отношение ширины к длине 7:11; обычный размер — 105 x 165 см.
Девиз Силламяэ
Sillamäe — värskete meretuulte linn. Силламяэ — город свежих морских ветров.
В девизе города отражено: расположение города — на берегу моря; особенности климата — преимущественно ветреная погода; тот факт, что в связи со строительством порта Силламяэ из закрытого превратился в морской город, открытый всему миру и готовый к сотрудничеству; слово «свежий» — антоним словам «застоявшийся, затхлый, дряхлый» — означает готовность к переменам и обновлениям.
Напишите отзыв о статье "Силламяэ"
Примечания
- ↑ [molodoi.ee/?q=node/5994 Книга Сергея Леммерирта "Я часто вспоминаю о Силламяги"]
- ↑ [www.slib.ee/ru/kraevedenie/izvestnye-lyudi-zhivshie-v-sillamyae?id=208 Известные люди, жившие в Силламяэ: Павлов Иван Петрович]. Сайт Центральной библиотеки Силламяэ. [www.webcitation.org/67ybElfYE Архивировано из первоисточника 27 мая 2012].
- ↑ [rus.delfi.ee/daily/business/molycorp-kupil-poslednie-akcii-sillamyaeskogo-zavoda-silmet.d?id=60405298 Molycorp купил последние акции силламяэского завода Silmet — Delfi]
- ↑ [www.silport.ee/255rus.html Общая информация — Порт Силламяэ]
- ↑ [www.dv.ee/article/2012/1/11/port-sillamjaje-v-pjatjorke dv.ee — Порт Силламяэ — в пятёрке]
- ↑ [www.tankchem.ee/rus/firmast.html Tankchem]
Дополнительные источники
Силламяэ в Викигиде? |
- [www.sillamae.ee Официальный сайт Силламяэ] (рус.)
- [infosila.ee/ Силламяэский Общественный Новостной Портал]
- [molodoi.ee/ Независимый сайт жителей Силламяэ] (рус.)
- [www.silport.ee/index_rus.html Сайт порта Силламяэ] (рус.)
- [www.vestnik.ee Газета «Силламяэский Вестник»] (рус.)
- [narvaleht.ee/index.php?&mod=news&parent=1164736370 Газета «Силламяэский Курьер»] (рус.)
- [rus.delfi.ee/daily/business/sillamyaeskij-port-voshel-v-pyaterku-krupnejshih-portov-baltiki.d?id=63760316 Силламяэский порт вошел в пятерку крупнейших портов Балтики] // DELFI, 11.01.2012
|
|
|
Отрывок, характеризующий Силламяэ
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.