Силламяэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Силламяэ, Силламяги[1]
эст. Sillamäe
Флаг Герб
Страна
Эстония
Уезд
Ида-Вирумаа
Координаты
Мэр
Тынис Калберг
Первое упоминание
Прежние названия
Ленинград-1, Нарва-10
Город с
Площадь
10,68 км²
Высота центра
18 м
Официальный язык
Население
13 964 человек (2015)
Плотность
1307,5 чел./км²
Конфессиональный состав
Часовой пояс
Телефонный код
+372 39
Почтовые индексы
40231, 40232, 40233
Автомобильный код
I
Официальный сайт

[www.sillamae.ee/ lamae.ee]
 (эст.) (рус.) (англ.)</div>

Си́лламяэ (эст. Sillamäe) — город в Эстонии, один из основных промышленных центров в уезде Ида-Вирумаа.





Географическое положение

Силламяэ расположен в северо-восточной Эстонии, в Ида-Вирумааском уезде, на берегу Финского залива, в месте впадения в него реки Сытке, недалеко от эстонско-российской границы. Расстояние от Силламяэ до Таллина — 186 км, до Нарвы — 25 км, до Санкт-Петербурга — 170 км. Через город проходит шоссе Таллин — Нарва — Санкт-Петербург.

История

Первое упоминание о Силламяэ, как поселении, где была расположена корчма Тор Брюгген, относится к 1502 году. В 1700 г. здесь были построены мельница и хороший мост через реку. Некоторое время земли нынешнего города входили в состав поместья Вайвара, из которого впоследствии выделилось полупоместье Силламяэ. Полностью отдельным хозяйством оно стало в 1849 году.

С конца XIX века Силламяэ и близлежащее Турсамяэ стали курортными поселками, популярными у петербургской интеллигенции. В 1869 году здесь отдыхал русский композитор Петр Чайковский. В 1891 году сюда приехал отдыхать учёный-физиолог Иван Павлов и ездил сюда отдыхать каждое лето в течение 25 лет[2].

Но промышленная жизнь вторглась и на курортные земли. В 1928 г. Эстонский масляный консорциум построил здесь при помощи шведского капитала завод по переработке сланца, электростанцию и небольшой порт. В 1940 году в Силламяэ жило 2.600 жителей.

В годы второй мировой войны завод был уничтожен. В 1946 году было принято решение о создании здесь крупного металлургического завода по переработке сланцевых руд с целью получения окислов урана. Председателем поселкового совета в те времена был Виктор Русских, потомки которого до сих пор живут в Силламяэ, Нарве и Таллине. Поначалу предприятие использовало местную сланцевую руду. С 60-х годов основным сырьём стали урановые концентраты из стран Восточной Европы. В 1957 году, уже во времена СССР, Силламяэ получил статус города. В город переселились многие семьи промышленников из России, с Украины, а также из других республик бывшего СССР. С 1947 по 1991 годы Силламяэ оставался закрытым (Нарва 10). После прекращения в 1990 году переработки урановых руд завод полностью переключился на производство редкоземельной продукции.

Население

1959 1970 1979 1989 2000 2010 2012 2014 2015
8210 13505 16045 20280 16800 16183 14487 14122 13964

Около 90,8 % жителей — русские, 3 % — украинцы, 3 % — белорусы, 3 % — эстонцыК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3462 дня]. Почти 7 тысяч жителей — граждане России.

Жилые кварталы расположены к востоку от реки Сытке. Классические бульвары и широкие лестницы, ведущие к берегу моря, подчеркивают ландшафт города. Близость курорта Нарва-Йыэсуу и сосновый лес дают горожанам и гостям города возможность для полноценного отдыха.

Образование

Среднее образование

Основное образование

  • Sillamäe Vanalinna kool (бывшая школа № 3)
  • [kannukakool.edu.ee/rus/ Sillamäe Kannuka kool] (бывшая школа № 5)
  • [www.sillapk.edu.ee/ Sillamäe Eesti Põhikool] (Эстонская основная школа)

Дополнительное образование

  • Sillamäe Muusikakool (Музыкальная школа)

Профессионально-техническое и среднее специальное образование

  • [svtc.ee/pervaja.html?lang=ru Sillamäe Kutsekool (ПТУ)]

Высшее образование

  • Силламяэский Институт Экономики и Управления

Экономика

Экономическое развитие началось в конце 19 века, когда Силламяэ стал курортным посёлком. В начале 20 века здесь была построена фабрика, а позже завод по переработке урановой руды. Этот завод стал градообразующим предприятием. В 1991 году «Силмет» был перепрофилирован для выпуска редкоземельных металлов. В 2011 году завод был приобретён американской корпорацией Molycorp (англ.)[3]. Сегодня промышленность является важнейшим фактором развития города.
Основные промышленные предприятия:

  • Molycorp Silmet
  • АО Экосил
  • Sillamäe Soojuelektrojaam (Силламяэская тепловая электростанция)
  • AS Polyform — изделия из пластмассы
  • AS Altt — бетонный завод
  • АО Экометал — переработка использованных свинцово-кислотных аккумуляторов
  • Силламяэский пивной завод


С начала 2000 гг. возросла роль порта в экономике не только города, но и региона. Silport является самым близким портом Европейского союза к границе России[4], входит в число пяти крупнейших портов стран Балтии[5]. В порту находятся крупные химические терминалы компаний:

  • Alexela Sillamäe
  • BCT
  • Silsteve
  • Tankchem (дочерняя фирма компании «ЕвроХим»)[6]

Символика

Герб Силламяэ

На синем фоне золотая ступенчатая конструкция, напоминающая стропило. Соединяющие края герба «стропилины» символизируют как мост, так и гору, тем самым указывая на название города (sild ‘мост’, mägi ‘гора’). Ступенчатая форма «стропилин» указывает на одну из особенностей города — ступенчатые улицы и лестничные ансамбли. Цвета герба обозначают море, песчаный берег, золотые закаты.

Флаг Силламяэ

Флаг представляет собой изображение герба и имеет отношение ширины к длине 7:11; обычный размер — 105 x 165 см.

Девиз Силламяэ

Sillamäe — värskete meretuulte linn. Силламяэ — город свежих морских ветров.

В девизе города отражено: расположение города — на берегу моря; особенности климата — преимущественно ветреная погода; тот факт, что в связи со строительством порта Силламяэ из закрытого превратился в морской город, открытый всему миру и готовый к сотрудничеству; слово «свежий» — антоним словам «застоявшийся, затхлый, дряхлый» — означает готовность к переменам и обновлениям.

Напишите отзыв о статье "Силламяэ"

Примечания

  1. [molodoi.ee/?q=node/5994 Книга Сергея Леммерирта "Я часто вспоминаю о Силламяги"]
  2. [www.slib.ee/ru/kraevedenie/izvestnye-lyudi-zhivshie-v-sillamyae?id=208 Известные люди, жившие в Силламяэ: Павлов Иван Петрович]. Сайт Центральной библиотеки Силламяэ. [www.webcitation.org/67ybElfYE Архивировано из первоисточника 27 мая 2012].
  3. [rus.delfi.ee/daily/business/molycorp-kupil-poslednie-akcii-sillamyaeskogo-zavoda-silmet.d?id=60405298 Molycorp купил последние акции силламяэского завода Silmet — Delfi]
  4. [www.silport.ee/255rus.html Общая информация — Порт Силламяэ]
  5. [www.dv.ee/article/2012/1/11/port-sillamjaje-v-pjatjorke dv.ee — Порт Силламяэ — в пятёрке]
  6. [www.tankchem.ee/rus/firmast.html Tankchem]

Дополнительные источники

  • [www.sillamae.ee Официальный сайт Силламяэ] (рус.)
  • [infosila.ee/ Силламяэский Общественный Новостной Портал]
  • [molodoi.ee/ Независимый сайт жителей Силламяэ] (рус.)
  • [www.silport.ee/index_rus.html Сайт порта Силламяэ] (рус.)
  • [www.vestnik.ee Газета «Силламяэский Вестник»] (рус.)
  • [narvaleht.ee/index.php?&mod=news&parent=1164736370 Газета «Силламяэский Курьер»] (рус.)
  • [rus.delfi.ee/daily/business/sillamyaeskij-port-voshel-v-pyaterku-krupnejshih-portov-baltiki.d?id=63760316 Силламяэский порт вошел в пятерку крупнейших портов Балтики] // DELFI, 11.01.2012

Отрывок, характеризующий Силламяэ

Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Силламяэ&oldid=81262336»