Симадзу (род)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Род Симадзу
島津氏

Марунодзюдзи — камон рода Симадзу
Происхождение фамилии

Корэмунэ (Сэйва Гэндзи)

Родоначальник

Симадзу Тадахиса

Класс

букэ, кадзоку (косяку)

Земли

Сацума
Осуми
Хюга
Токио
Кагосима

Видные представители

Симадзу Тадахиса
Симадзу Ёсихиса
Симадзу Ёсихиро
Симадзу Нариакира
Симадзу Хисамицу
Симадзу Нобухиса

Септы

Идзюин (букэ)
Хонго (букэ)
Каваками (букэ)
Нииро (букэ)

Симадзу (яп. 島津氏 симадзу-си) — японский самурайский род. Существовал с периода Камакура по период Эдо. Помимо основного рода даймё, обосновавшихся в провинции Сацума, имеет множество младших ветвей. Торидзи[ja] и .





История

Согласно родовой легенде, Симадзу являются потомками древних переселенцев из Китая, которые вели свою родословную от Цинь Шихуанди. Эти переселенцы дали начало роду Корэмунэ, ответвлением которого были Симадзу. Основателем рода считается Симадзу Тадахиса (11791227), правитель земель на юге острова Кюсю — Сацумы, Осуми и Хюги.

В XV-XVI веках Симадзу вступили в борьбу за установление контроля над островом Кюсю. В 1578 году в битве на реке Мимигава их войска разбили род конкурента Отомо, а в 1584 году в битве при Окитанаватэ — род Рюдзодзи. Однако в 1587 году объединению Кюсю помешало вторжение на остров всеяпонского лидера Тоётоми Хидэёси. В результате конфликта Симадзу капитулировали перед Хидэёси, а их родовые владения были урезаны до одной провинции Сацума.

В 15921598 годах войска Симадзу Ёсихиро были задействованы в корейских походах. За высокие боевые качества враги называли их «дьяволами Симадзу».

В битве при Сэкигахара 1600 года Симадзу выступили на стороне «западной коалиции» под руководством Исиды Мицунари против армии Токугавы Иэясу. «Западники» проиграли битву, а их владения были конфискованы победителями. Исключение составлял только род Симадзу, войска которого не бежали с поля боя, а атаковали противника и, прорвав несколько десятков вражеских рядов, включая полки самого Иэясу, смогли отступить с поля боя. За мужество Токугава оставил за Симадзу их земли — Сацума-хан. Со своей стороны, Симадзу признали себя вассалами будущего сёгуна.

В 1609 году, с разрешения сёгуната Токугава, род Симадзу успешно провёл завоевание королевства Рюкю на острове Окинава. Благодаря этому он смог взять под свой контроль торговлю с Китаем и Юго-Восточной Азией. На протяжении периода Эдо (16031867) роду Симадзу удалось накопить богатств больше, чем их имело центральное правительство.

В 1867 году Симадзу, во время правления Симадзу Хисамицу, вместе с родом Мори из Тёсю-хана и родом Ямаути из Тоса-хана начали войну против сёгуната, которая закончилась их победой и проведением реставрации прямого императорского правления. Представители правительства Кюсю вошли в состав нового правительства созданной ими Японской империи. Род Симадзу продолжал влиять на японскую политику до 1945 года.

Интересно, что экс-премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми происходил из рода, который столетиями служил роду Симадзу в провинции Сацума.

Главы рода Симадзу

Княжество Сацума

На русском языке На японском языке Камон Статус Период Доход
1 Симадзу Иэхиса 島津家久 тодзама 1602 — 1638 770 000
2 Симадзу Хисамицу 島津光久 тодзама 1638 — 1687 770 000
3 Симадзу Цунатака 島津綱貴 тодзама 1687 — 1704 770 000
4 Симадзу Ёситака 島津吉貴 тодзама 1704 — 1721 770 000
5 Симадзу Цугутоё 島津継豊 тодзама 1721 — 1746 770 000
6 Симадзу Мунэнобу 島津宗信 тодзама 1746 — 1749 770 000
7 Симадзу Сигэтоси 島津重年 тодзама 1749 — 1755 770 000
8 Симадзу Сигэхидэ 島津重豪 тодзама 1755 — 1787 770 000
9 Симадзу Наринобу 島津斉宣 тодзама 1787 — 1809 770 000
10 Симадзу Нариоки 島津斉興 тодзама 1809 — 1851 770 000
11 Симадзу Нариакира 島津斉彬 тодзама 1851 — 1858 770 000
12 Симадзу Тадаёси 島津忠義 тодзама 1858 — 1871 770 000

Напишите отзыв о статье "Симадзу (род)"

Литература

  • 鹿児島藩 / 藩法研究會. — 東京 : 創文社, 1969. — 955頁. — (藩法集 : 全10巻 / 藩法研究會 ; 第8巻).
  • 上原兼善. 鎖国と藩貿易 : 薩摩藩の琉球密貿易 / 上原兼善. — 東京 : 八重岳書房, 1981. — 308頁.
  • 徳永和喜. 薩摩藩対外交渉史の研究 / 徳永和喜. — 福岡 : 九州大学出版会, 2006. — 492頁. — ISBN 4873788951.
  • 秀村選三. 薩摩藩の構造と展開 / 秀村選三. — 福岡 : 西日本文化協会, 1976. — 648頁.
  • 佐々木克. 幕末政治と薩摩藩 / 佐々木克. — 東京 : 吉川弘文館, 2004. — 447頁. — ISBN 4642033939.

Ссылки

  • [www2.harimaya.com/sengoku/html/simazu.html Общая информация о роде Симадзу]  (яп.)
  • [ciwar.ru/dalnij-vostok/samurai-1577-1638/simadzu-yosixisa-1533-1611-gg-i-simadzu-yosixiro-1535-1619-gg/ Симадзу Ёсихиса (1533-1611 гг.) и Симадзу Ёсихиро (1535-1619 гг.)]
  • [misogi.su/page.php?112 Самурайские армии]

Отрывок, характеризующий Симадзу (род)

Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.