Символ фунта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Символ фунта
£
Название символа

Pound sign

Юникод

U+00A3

HTML

£

Заглавная форма

£

Строчная форма

£

Рукописная форма

£

Группа в Юникоде

C1 Controls and Latin-1 Supplement

Дополнительная информация
[[ |←]]  161  162  163  164  165

Символ или знак фунта (£) — типографский символ, который входит в группу «Управляющие символы C1 и дополнение 1 к латинице» (англ. C1 Controls and Latin-1 Supplement) стандарта Юникод: оригинальное название — pound sign (англ.); код — U+00A3. Его основное назначение — представление денежных единиц с названиями «фунт», «лира», «ливр» и «либра», однако он может использоваться и другими способами.





Начертание

Символ «£» представляет собой разновидность рукописной заглавной латинской буквы «L» с добавлением одного или двух параллельных горизонтальных штрихов. Количество штрихов зависит исключительно от шрифта, использованного для вывода символа[1].

Разновидность символа, включённая в стандарт Юникод, — «», или «широкий символ фунта» (англ. fullwidth pound sign; U+FFE5)[2], введённый для совместимости с символами CJK[en].

Знак «£» входит в состав других символов Юникода: например, 💷 — банкнота со знаком фунта (англ. banknote with pound sign; U+1F4B7)[3], входящих в состав языка эмодзи[4].

Происхождение символа

Либра (лат. libra — весы, баланс, равновесие) — ключевая единица измерения массы в Древнем Риме. От неё произошли названия денежных единиц и единиц измерения массы многих европейских стран: лира (итал. lira) в Италии, ливр (фр. livre) во Франции, либра (исп. и порт. libra) в Испании и Португалии[5], литра (др.-греч. λίτρα) в Византии[6]. Другая линия терминов происходит от второй части полной версии древнеримского термина — либральный вес (лат. libra pondo — дословно «сбалансированный, должный, правильный вес»): фунт (англ. pound) в Англии, пунт (ирл. punt) в Ирландии, фунд (нем. Pfund) в германских государствах, русский фунт и другие фунты, использовавшиеся как единицы измерения массы и денежные единицы[7][8][9][10]. Вне зависимости от заимствованной части полного наименования древнеримской единицы измерения (libra или pondo), которая стала названием местной денежной единицы или единицы измерения массы, их сокращения, усвоенные европейцами, как правило, образованы от латинского слова libra, даже если они и называются фунтами — «lib», «lb», «℔», «L», «», «£»[10].

Использование в качестве сокращения названий денежных единиц

Знак «£» используется в качестве сокращения многих денежных единиц, носящих название «фунт» (фунта стерлингов, гибралтарского, австралийского, ирландского и других фунтов), «лира» (итальянской, мальтийской и многих других), «либра» (перуанская либра) и иногда «ливр» (джерсийский фунт или ливр). Необходимо при этом иметь в виду, что выбор названия (либра, лира, ливр, фунт и т.д.) по отношению к конкретной денежной единице зависит исключительно от местных традиций именования местных валют и заимствования названий валют других государств. Так, например, в англоязычных странах лиры, ливры и либры, как правило, будут называться фунтами, во франкоязычных странах — ливрами (включая фунты), в испано- и португалоязычных — либрами, в итальяноязычных — лирами.

С 2012 года у турецкой лиры появился собственный знак — ₺ (U+20BA), до этого мог использоваться символ «£». В стандарте Юникод есть самостоятельный символ для лиры — «» (U+20A4), однако он был включён в Юникод только для совместимости с кодировочной таблицей HP Roman-8, которая широко используется в драйверах для принтеров. В действительности символ «£» (U+00A3) может быть использован для сокращения обеих валют: и фунта, и лиры[1][11]. В Юникоде самостоятельный знак есть также у турского ливра (U+20B6).

Список денежных единиц с названиями «фунт», «лира», «либра» или «ливр»
Денежная единица
(на англ. и/или на языке страны эмитента)
Государство
(территория)
Период
обращения
Варианты краткого представления[12] Примеры использования
коды ISO 4217 символы на денежных знаках на марках
Существующие валюты
Турецкая лира
(тур. Lirası)
Турция Турция 1923 — н.в. TRY (949)  • £ •  • TL • LT • YTL
Фунт стерлингов
(англ. pound sterling)
Великобритания Великобритания  ? — н.в. GBP (826) £
Гернсийский фунт
(англ. pound)
Гернси Гернси 1921 — н.в. (GGP)[13] £
Гибралтарский фунт
(англ. pound)
Гибралтар Гибралтар  ? — н.в. GIP (292) £
Джерсийский фунт, ливр
(англ. pound; фр. livre)
Джерси Джерси  ? — н.в. (JEP)[13] £
Египетский фунт
(англ. egyptian pound; араб. جنيه مصري‎)
Египет Египет  ? — н.в. EGP (818) .ج.م • LE
Ливанский фунт
(араб. ليرة لبنانية‎)
Ливан Ливан 1924 — н.в. LBP (422) .ل.ل
Фунт Острова Мэн
(мэнск. punt)
Остров Мэн Остров Мэн  ? — н.в. (IMP)[13] £
Фунт Святой Елены
(англ. pound)
Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья  ? — н.в. SHP (654) £
Сирийский фунт
(англ. pound; араб. الليرة السورية‎)
Сирия Сирия 1924 — н.в. SYP (760) .ل.س • SP • LS • S£
Суданский фунт
(англ. pound)
Судан Судан 1957 — н.в. SDG (938) £
Фолклендский фунт
(англ. pound)
Фолклендские острова Фолклендские острова 1899 — н.в. FKP (238) £
Южносуданский фунт
(англ. south sudanese pound)
Южный Судан Южный Судан 2011 — н.в. SSP (728) SSP
Некоторые исторические валюты
Итальянская лира
(итал. lira)
Италия Италия 1861—2002 ITL (380) £ (₤) • L
Мальтийская лира
(мальт. lira)
Мальта Мальта 1983—2008 MTL (470) £ (₤) • Lm • ₤m
Ирландский фунт
(ирл. punt)
Ирландия 1927—2002 IEP (372) £Ir
Кипрский фунт
(англ. pound; греч. Λίρα)
Кипр Кипр 1879—2007 CYP (196) £C
Перуанская либра
(исп. libra)
Перу Перу 1898—1931 £ • Lp
Турский ливр
(фр. livre tournois)
Франция ≈1230—1803

Другие способы использования

Семунция

Согласно Энциклопедическому словарю Брокгауза и Эфрона, в Древнем Риме для обозначения единицы измерения массы семунции использовался символ, почти идентичный знаку £. Однако символ фунта (£) происходит от названия древнеримской единицы веса либры (libra), символ семунции (𐆒) — от греческой буквы «сигма» (Σ)[14][15].

Туркменская латиница

С 1993 по 1999 год в процессе перехода Туркмении с кириллицы на латиницу для записи некоторых специфических букв туркменского алфавита использовались такие знаки валют, как $ (символ доллара), ¢ (символ цента), ¥ (символ иены) и £ (символ фунта). Заглавной $ соответствовала строчная ¢, заглавной ¥ — строчная ÿ, а заглавной £ — строчная ſ. В 1999 году вместо них были введены другие символы: вместо $/¢ — Ş/ş, вместо ¥/ÿ — Ý/ý, вместо £ſ — Ž/ž[16]. Символы $ и ¥ (разновидность с одной чертой) встречаются на туркменских банкнотах образца 1993 года достоинством до 500 манатов.

Напишите отзыв о статье "Символ фунта"

Примечания

  1. 1 2 [www.unicode.org/versions/Unicode8.0.0/ch22.pdf Unicode: Символы валют (§ 22.1)]
  2. [www.unicode.org/charts/PDF/UFF00.pdf Unicode: Halfwidth and Fullwidth Forms (Range: FF00-FFEF)]
  3. [www.unicode.org/charts/PDF/U1F300.pdf Unicode: Miscellaneous Symbols and Pictographs (Range: 1F300-1F5FF)]
  4. [unicode.org/L2/L2009/09026r-emoji-proposed.pdf Emoji Symbols Proposed for New Encoding]
  5. [books.google.ru/books?id=jgSNmsXG1jwC&pg=PA466&dq=%E2%84%94+libra+pound+livre+lire&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=%E2%84%94%20libra%20pound%20livre%20lire&f=false Medieval European Coinage: With a Catalogue of the Coins in the Fitzwilliam Museum, Cambridge 14. Italy (III), South Italy, Sicily, Sardinia, Том 14, Часть 3. — Cambridge University Press, 1998. — P. 466]
  6. НС, 1980, «[www.numizm.ru/html/l/litra.html Литра]».
  7. НС, 1980, «[www.numizm.ru/html/f/funt.html Фунт]».
  8. [books.google.ru/books?id=OL60E3r2yiYC&pg=PA886&dq=libra+pondo+%D0%B2%D0%B5%D1%81&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=libra%20pondo%20%D0%B2%D0%B5%D1%81&f=false Webster's II New College Dictionary. — Houghton Mifflin Harcourt, 2005. — P. 886]
  9. [books.google.ru/books?id=VigsBojU2c4C&pg=PT51&dq=libra+pondo+%D0%B2%D0%B5%D1%81&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=libra%20pondo%20%D0%B2%D0%B5%D1%81&f=false An Etymological Dictionary of Modern English. — Courier Corporation, 2012. — P. 1134]
  10. 1 2 Menninger, 1969, p. 353.
  11. [www.unicode.org/charts/PDF/U0080.pdf Unicode: C1 Controls and Latin-1 Supplement (Range: 0080-00FF)]
  12. Подробнее см. статьи «Знаки валют» и «Знаки валют (список)»
  13. 1 2 3 Не является кодом ISO 4217, но используется в некоторых основанных на нём стандартах
  14. Брокгауз и Ефрон, 1890—1907, статья [new.runivers.ru/bookreader/book10199/#page/387/mode/1up «Унция»].
  15. Perry, 30.07.2006, p. 5.
  16. Michael Everson. [www.unicode.org/L2/L2000/00176-turkmen.pdf Some Türkmen alphabets] (англ.). Unicode (01.06.2000). Проверено 6 декабря 2014.

Литература

  • [www.numizm.ru/ Нумизматический словарь] / [Автор: Зварич В.В.]. — 4-е изд.. — Львов: Высшая школа, 1980.
  • [new.runivers.ru/lib/book3182/ Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона]. — СПб.: Семеновская типолитография (И. А. Ефрона), 1890—1907.
  • Menninger K. [books.google.ru/books?id=RXbCAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Numbers Words and Number Symbols: A Cultural History of Numbers]. — Cambridge: The M.I.T. Press, 1969. — ISBN 0-486-27096-3.
  • Perry D. [std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3138.pdf Proposal for Roman Weights and Monetary Signs to UCS]. — 30.07.2006.

Ссылки

  • [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=00A3 Unicode Utilities: £]
  • [graphemica.com/£ graphemica.com: £]
  • [unicode-table.com/ru/00A3 unicode-table.com: £]
  • [ru.pinterest.com/RURsign/pound-sign/ Pinterest: Pound Sign]
  • [ru.pinterest.com/RURsign/system-sd/ Pinterest: System £sd]

Отрывок, характеризующий Символ фунта

– Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! – кричала она. Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала уроки.
– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.