Символ шекеля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Символ нового шекеля
Название символа

New sheqel sign

Юникод

U+20AA

HTML

₪

Заглавная форма

Строчная форма

Рукописная форма

Группа в Юникоде

Currency Symbols

Дополнительная информация
  8360  8361  8362  8363  8364

Символ или знак шекеля ()типографский символ, который входит в группу «Символы валют» (англ. Currency Symbols) стандарта Юникод и называется «Символ нового шекеля» (англ. New sheqel sign); код — U+20AA. Его основное назначение — представление нового шекеля, национальной валюты Израиля.

С 1980 года до 1985 года в качестве символа шекеля использовалась стилизованная буква «ש» (шин) — .

Характерные символы, выполняющие эти функции: для старого шекеля — ש • ; для нового шекеля —  • ש"ח • ש • NIS. Кроме того, для их краткого представления используются коды стандарта ISO 4217: соответственно, ILR и ILS (376).



Начертание и использование

Символ представляет собой монограмму из двух букв иврита — ש (шин) и ח (хет), с которых начинается полное название израильской национальной валюты «новый шекель» (ивр.שקל חדש‏‎). Ещё один вариант образованного от тех же букв сокращения — ש"ח (произносится как «шах»). Одновременно с этими символами в Израиле активно используется аббревиатура NIS (от англ. New Israeli Sheqel)[1], что означает «новый израильский шекель».

Символ шекеля (введён в 1980 году), денежной единицы, предшествовавшей новому шекелю (введён 22 сентября 1985 года),— стилизованная буква ש (шин) — .

В тексте на иврите знак шекеля ставится слева от числа (например, ₪12,000), как и символ доллара ($). Знак не отделяется от числа пробелом, либо отделяется узким пробелом.

Список денежных единиц Государства Израиль с названием «шекель»
Денежная единица
(на англ. и/или на языке страны эмитента)
Государство
(территория)
Период
обращения
Варианты краткого представления[2] Примеры использования
коды ISO 4217 символы на денежных знаках на марках
Существующие валюты
Новый шекель
(англ. new sheqel; ивр.שקל חדש‏‎)
Израиль Израиль 1985 — н.в. ILS (376)  • ש"ח • ש • NIS
Исторические валюты
[Старый] шекель
(англ. sheqel; ивр.שקל‏‎)
Израиль Израиль 1980—1985 ILR ש •

Напишите отзыв о статье "Символ шекеля"

Примечания

  1. См., например, [www.bankisrael.gov.il/catal/historye.htm сайт] Банка Израиля
  2. Подробнее см. статьи «Знаки валют» и «Знаки валют (список)»

Ссылки

  • [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=20AA Unicode Utilities: ₪]
  • [graphemica.com/₪ graphemica.com: ₪]
  • [unicode-table.com/ru/20AA unicode-table.com: ₪]
  • [www.pinterest.com/RURsign/shekel-sign/ Pinterest: Shekel Sign]

Отрывок, характеризующий Символ шекеля

– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.