Симмий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Симмий
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Симмий из Фив (др.-греч. Σιμμίας; 5 — 4 века д.н.э.) — древнегреческий философ, ученик Сократа и друг Кебета. В своих Воспоминаниях о Сократе, Ксенофонт включает Симмия в круг близких к Сократу людей.[1] В Платоновском Федоне он с Кебетом является основным собеседником Сократа, как и в Критоне,[2] Федре,[3] и Письмах Платона XIII.[4]



В диалоге Платона Федон

Симмий один из собеседников Сократа в платоновском Федоне. Это философский диалог Платона, аналогия, которую представляет персонаж по имени Симмий, вкратце изложенная здесь, не отражает взгляды реального Симмия.

Аналогия настройки Симмия [5]

  1. Тело видимо, сложно и конечно.
  2. Арфа видима, сложна и конечна.
  3. Если уничтожить арфу, неосязаемая, невидимая и божественная мелодия также будет уничтожена.
  4. Душа является настройкой (гармонией) частей тела. Если тело уничтожено, душа тоже погибнет.

Сократ оспаривает аналогию Симмия четырьмя аргументами:[6]

  1. Гармонический аргумент противоречит учению о припоминании, с которым Симмий согласился раньше.
  2. Если бы душа была мелодией, тела бы были настроены по-разному, и были бы разные, большие или меньшие души, что невозможно.
  3. Истинная настройка души - добродетель, а пороки расстраивают её. Но если душа сама по себе настройка, тогда порок и добродетели были бы настройкой настройки. Но настройка не может участвовать в не-настройке. Так что если душа настроена совершенно, она не имела бы ни добродетели, ни греха.
  4. Телом управляет душа. Но настройка зависит от музыкального инструмента. По этой аналогии, тело управляло бы душой.

Таким образом выясняется ложность доводов Симмия.

Позднейшие упоминания

В дополнение к свидетельствам Платона и Ксенофонта, Диоген Лаэртский упоминает Симмия как автора 23х коротких диалогов, ныне утерянных, которые среди прочих включали в себя О философии и О музыке.[7] У Плутарха Симмий является персонажем моралий раздела De Genio Socratis.[8]

Notes

  1. Xenophon, Memorabilia, 1.2.48, 3.10.17,
  2. Plato, Crito, 45b
  3. Plato, Phaedrus, 242b
  4. Plato, Epistle XIII, 363a
  5. Plato, Phaedo, 86a
  6. Plato, Phaedo, 92a7-95a6
  7. Diogenes Laërtius, ii. 124
  8. Plutarch, Moralia 7.46, 575—598

Напишите отзыв о статье "Симмий"

Отрывок, характеризующий Симмий

– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.