Симпсоны в кино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Симпсоны в кино
The Simpsons Movie
Жанр

Анимация
Приключения
Ситуационная комедия
Сатира

Режиссёр

Дэвид Сильверман

Продюсер

Джеймс Л. Брукс
Мэтт Грейнинг
Эл Джин
Майк Скалли
Ричард Сакай (англ.)

На основе

Симпсоны

Автор сценария

Джеймс Л. Брукс
Мэтт Грейнинг
Эл Джин
Иэн Мэкстон-Гехем (англ.)
Джордж Мейер (англ.)
Дэвид Миркин
Майк Рейсс
Майк Скалли
Мэтт Селман (англ.)
Джон Витти (англ.)

Роли озвучивали

Дэн Кастелланета
Джулия Кавнер
Нэнси Картрайт
Ярдли Смит
Хэнк Азариа
Гарри Ширер
Марсия Уоллес
Памела Хейден
Русси Тейлор
Тресс Макнилл
Мэгги Росуэлл
Джо Мантенья
Том Хэнкс
Альберт Брукс
Green Day

Композитор

Ханс Циммер
Дэниел Эльфман[ком. 1]

Студия

Gracie Films
Film Roman
Rough Draft Studios
20th Century Fox

Страна

США США

Дистрибьютор

20th Century Fox

Длительность

87 мин.[1]

Премьера

21 июля 2007

Бюджет

75 млн долл.[2]

Сборы

527 071 022 долл.[2]

«Си́мпсоны в кино́» (англ. The Simpsons Movie) — полнометражный анимационный фильм производства кинокомпании «20th Century Fox», премьера которого состоялась 10 июля 2007 года в городе Спрингфилд американского штата Вермонт, а в России — 16 августа[3]. Фильм снят режиссёром Дэвидом Сильверманом на основе анимационного телесериала «Симпсоны». Фильм придумали около одиннадцати сценаристов.

В фильме, после того как Гомер загрязняет городское озеро контейнером со свиными испражнениями, Спрингфилд объявляют зоной карантина и город накрывают куполом. Эта анимационная лента была удостоена награды British Comedy Awards[4] и номинирована на премию Энни в четырёх категориях[5].

За двадцать одну неделю проката во всём мире кассовые сборы фильма составили свыше полмиллиарда долларов[2]. Критики дали фильму положительные отзывы, в основном сравнивая его с оригинальным сериалом[6].





Сюжет

Группа «Green Day» даёт концерт в Спрингфилде, однако, попытавшись поговорить с аудиторией о проблеме окружающей среды, тонет в Спрингфилдском озере, загрязнённые воды которого разрушили платформу, где они выступали. На их похоронах преподобный Тимоти Лавджой призывает прихожан услышать глас Божий, и Эйб Симпсон внезапно изрекает пророчество о страшных событиях, надвигающихся на город, но только Мардж воспринимает это всерьёз. Лиза Симпсон пытается убедить жителей Спрингфилда, что озеро необходимо очистить и, обходя дома горожан, встречает Колина, мальчика из Ирландии, которого тоже беспокоит состояние окружающей среды. Лиза видит, что у них много общего, и тут же влюбляется в нового знакомого. Вместе они организовывают в ратуше презентацию, где им удаётся убедить мэра запретить сброс отходов в озеро.

Барт, поспорив с Гомером, едет на скейте от дома до Красти Бургера голым, после чего его арестовывают. Он просит отца признаться полиции, что это была его идея, но Гомер сваливает вину на сына. В закусочной Красти Гомер видит поросёнка в поварском колпаке, забирает его домой и заботится о нём, а Барт разочаровывается в отце и начинает дружеские отношения с Недом Фландерсом. Гомер конструирует на дворе дома бак для свиных экскрементов, но Мардж требует избавиться от этого бака. Гомер едет утилизировать бак, но получает телефонный звонок от Ленни, сказавшего о закрытии пышечной и раздаче бесплатных пончиков. Симпсон забеспокоился об опоздании и скинул бак в воды озера, загрязняя его снова, доводя до экологической катастрофы. Моментом спустя, бурундук прыгает в озеро и становится строго видоизмененным. Барт с Недом находят этого бурундука, которого тут же забирают EPA (англ.). Глава EPA Расс Каргилл заручившись поддержкой президента США Арнольда Шварценеггера, накрывает Спрингфилд огромным прозрачным куполом. Когда полиция находит в озере бак со свиными экскрементами весь город собирается убить семью Симпсонов, но им удаётся сбежать через карстовую воронку. Остановившись в гостинице Симпсоны по идее Гомера отправляются на Аляску.

Отрезанные от мира горожане в течение долгого времени пытались повредить купол, Каргилл не желая делать это распространившеюся новостью решил уничтожить город. На Аляске Симпсоны видят рекламу с актёром в главной роли Томом Хэнксом про новый Гранд-Каньон, расположенный на территории Спрингфилда. Мардж и дети захотели помочь бывшим друзьям, однако Гомер отказывается спасать тех кто пытался его убить. Семья оставляет Гомера, однако их ловит EPA и возвращает под купол.

После посещения инуитского шамана, спасшего Симпсона от полярного медведя, Гомер прозрел и решил спасти город, чтобы спасти себя. В Спрингфилде вешают бомбу через отверстие в верхней части купола. Гомер поднимается на пик купола и скатывается внутрь города, сбив лезущих по канату горожан и бомбу. Гомер помирившись с Бартом, берёт бомбу и на мотоцикле едет по стенам купола, кинув это взрывчатое вещество в отверстие, взорвав тем самым купол и освободив людей. Каргилл, сердитый на отца с сыном прицелился в них из дробовика, но упал после удара булыжника по голове, скинутого Мэгги. Жители Спрингфилда строительством начинают возвращать городу былой вид.

Роли озвучивали

Персонаж(и) Исполнитель
Гомер Симпсон/Щекотка/Барни/клоун Красти/Сайдшоу Мел/Эйб Симпсон/мэр Куимби Дэн Кастелланета
Мардж Симпсон Джулия Кавнер
Барт Симпсон/Нельсон Манц/Ральф Виггам/Тодд Фландерс Нэнси Картрайт
Лиза Симпсон Ярдли Смит
Расс Каргилл Альберт Брукс
Билли Джо Армстронг Билли Джо Армстронг
Тре Кул Фрэнк Эдвин Райт III
Мо Сизлак/Апу/продавец комиксов/Клетус/шеф Виггам/Карл/доктор Ник Хэнк Азариа
Мистер Бёрнс/Смитерс/Нед Фландерс/президент Шварценеггер/Ленни/преподобный Лавджой/Кент Брокман/Царапка Гарри Ширер
Жирный Тони Джо Мантенья
эпизодические персонажи Карл Видерготт
Хелен Лавджой Мэгги Розуэлл
Эдна Крабаппл Марсия Уоллес
Майк Дёрнт Майкл Причард
Милхаус/Родд Фландерс Памела Хэйден
Мартин Принс Расси Тэйлор
эпизодические персонажи Фил Розентал
Том Хэнкс Том Хэнкс
Колин/шаманка/Агнес Скиннер Тресс Макнилл

Роли дублировали

Актёр Роль
Борис Быстров Гомер / Доктор Ник Гомер / Доктор Ник
Ольга Зубкова Мардж Мардж
Лариса Брохман Барт Барт
Елена Чебатуркина Лиза Лиза
Олег Форостенко Нед Фландерс Нед Фландерс
Владимир Антоник Преподобный Лавджой / аляскинец Преподобный Лавджой / аляскинец
Олег Куценко Доктор Хибберт / Арнольд Шварценеггер Доктор Хибберт / Арнольд Шварценеггер
Виктор Петров Жирный Тони Жирный Тони
Владимир Ферапонтов Абрахам Симпсон Абрахам Симпсон
Всеволод Кузнецов Мэр Куимби / Продавец комиксов / Барни / Профессор Фринк Мэр Куимби / Продавец комиксов / Барни / Профессор Фринк
Владимир Юматов Расс Каргилл Расс Каргилл
Рудольф Панков Мистер Бёрнс Мистер Бёрнс
Дмитрий Полонский Мо Мо
Александр Груздев Маленький Помощник Санты (перевод за кадром) Маленький Помощник Санты (перевод за кадром)
Андрей Казанцев Клетус Клетус
Ирина Савина Милхаус / знахарка Милхаус / знахарка
Ирина Гришина Нельсон Нельсон
Андрей Бархударов Щекотка / Апу Щекотка / Апу
Никита Прозоровский Сайдшоу Мел / Лу Сайдшоу Мел / Лу
Александр Клюквин Кент Брокман Кент Брокман
Дмитрий Филимонов Ленни / Отто / Джереми Питерсон Ленни / Отто / Джереми Питерсон
Сергей Бурунов Клоун Красти / Царапка / группа «Green Day» Клоун Красти / Царапка / группа «Green Day»
Елена Соловьёва Тодд Фландерс / Ральф / Агнес Скиннер / Хелен Лавджой Тодд Фландерс / Ральф / Агнес Скиннер / Хелен Лавджой
Людмила Гнилова Сумасшедшая Кошатница / Куки Кван / Родд Фландерс Сумасшедшая Кошатница / Куки Кван / Родд Фландерс
Александр Котов Шеф Виггам Шеф Виггам
Валерий Сторожик Том Хэнкс Том Хэнкс

Информация о русском дубляже

Фильм дублирован творческим коллективом студии «Central Production International Group» по заказу «Двадцатый Век Фокс СНГ» в 2007 году[7].

  • Режиссёр дубляжа — Юлия Бирюкова
  • Переводчик — Геннадий Панин
  • Автор синхронного текста — Галина Климова
  • Звукорежиссёр — Владимир Шустер
  • Руководитель — Дэвид Шуфутинский
  • Диктор — Александр Груздев

Создание мультфильма

Предыстория

Производственный персонал обдумывал идею фильма с начала времён появления сериала[8]. Создатель мультсериала Мэтт Грейнинг чувствовал, что полнометражный фильм позволил бы им увеличить масштабы шоу и анимационных сцен, слишком сложных для сериала[9].

Музыка в фильме

Джеймс Л. Брукс предпочёл Ханса Циммера в качестве композитора из-за их хорошей дружбы и регулярного сотрудничества[10]. Исполняли музыку Green Day.

Реакция

На обобщающем критические отзывы ресурсе Rotten Tomatoes из 194 рецензий, 90 % положительные, только двадцать отзывов негативные[6]. На кинопортале IMDb рейтинг фильма 7.5, на основании почти 161 тысячи людей[11][ком. 2]. На Metacritic мультфильм набрал 80 из 100 голосов[12].

Финансовая сторона

Кассовые сборы

Во всём мире фильм собрал 527 071 022 доллара; В США и Канаде — 183 135 014 долларов; а в остальных странах 343 936 008 долларов[2] Фильм заработал 30 758 269 долларов в свой первый день проката в США, став 52-м по сборам в день открытия премьеры за всё время[13]. В первый уикенд в общем счёте эта лента заработала 74 036 787 долларов в 5500 залах в 3922 кинотеатрах, став самой доходной в те выходные[14]. Фильм стал девятым наиболее доходным первого уикенда июля за все времена[15]. Это превзошло ожидания компании 20th Century Fox, рассчитывавшей на сорок миллионов долларов[16]. Первый уикенд побил рекорды кассовых сборов, превзойдя первый уикенд фильма «Миссия невыполнима 2»[17].

Издания

DVD фильма был выпущен дистрибьютором 20th Century Fox в Соединенных Штатах Америки и Канаде 3 декабря 2007 года[18] и 10 декабря в Британии[19]. В России DVD-издание вышло 18 июня 2010 года, а Blu-ray 18 марта 2010 года[20]. DVD и Blu-ray помимо самого мультфильма содержат настройки языка, субтитры, две дорожки аудио комментариев, четыре пародийные короткометражки, рекламные ролики и вырезанные сцены. На Blu-ray диске все дополнительные материалы в отличие от DVD вышли в широкоформатном качестве[18]. Одна из сцен, не попавших в фильм вышла на DVD-сборнике Симпсоны: Полный десятый сезон[21]. В первую же неделю анимация возглавила первое место в чарте продаж DVD дисков в США, за 3 356 777 копий было выручено свыше 58 млн долларов. За все первые двенадцать недель проката продано 5 537 806 копий на сумму почти 94 млн долларов[22].

Подробная информация оригинальных американских оптических носителей
DVD[18][23] Blu-ray[18] Дополнительно[18]
  • Аудио комментарии[ком. 3]
  • Шесть удалённых сцен
  • Дополнительные короткометражные сцены
    • Монолог Гомера на The Tonight Show
    • Симпсоны — судьи на шоу American Idol
    • Гомер говорит про «American Idol»
    • Пойдём по коридору
  • Альтернативный дизайн трёх новых персонажей от директоров и Мэтта Грейнинга
  • Проморолики
Дата выпуска DVD
Регион 1 Регион 2 Регион 4 Регион 5
3 декабря 2007 года[18] 10 декабря 2007 года[19] 4 декабря 2007 года[24] 18 июня 2009 года[20]
Дата выпуска Blu-ray
Регион A Регион B Европа Регион B Австралия Регион C
18 декабря 2007 года[23] 16 декабря 2008 года[25] 4 декабря 2007 года[26] 18 марта 2010 года[20]

Напишите отзыв о статье "Симпсоны в кино"

Примечания

Источники
  1. [www.bbfc.co.uk/AFF223589 The Simpsons Movie] (англ.). BBFC (14 June 2007). [www.webcitation.org/69zcMS2F3 Архивировано из первоисточника 18 августа 2012].
  2. 1 2 3 4 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=simpsons.htm The Simpsons Movie] (англ.). Box Office Mojo. [www.webcitation.org/69zcNKRqI Архивировано из первоисточника 18 августа 2012].
  3. [www.imdb.com/title/tt0462538/releaseinfo Даты релиза] (англ.). IMDb. [www.webcitation.org/69zcNuHBt Архивировано из первоисточника 18 августа 2012].
  4. [news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/7129639.stm British Comedy Awards: список победителей] (англ.). BBC News (6 December 2007). [www.webcitation.org/6A19UScBE Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  5. [annieawards.org/35thwinners.html 35-я ежегодная церемония вручения премии Энни] (англ.). Annie Awards.com. [www.webcitation.org/6A19VUjOR Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  6. 1 2 [www.rottentomatoes.com/m/simpsons_movie/ Симпсоны в кино (2007)]. Rotten Tomatoes.
  7. Информация о русском дубляже составлена согласно данным, показанным после фильма на DVD и Blu-ray.
  8. Марк Харрис, Энн Томпсон. [www.ew.com/ew/article/0,,314297,00.html «It’s a cash cow, man!»] (англ.). Entertainment Weekly (10 May 1991). [www.webcitation.org/6A19W3M73 Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  9. Эдвард Дуглас. [www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=22484 The Creators of The Simpsons Movie!] (англ.). Comingsoon.net (24 July 2007). [www.webcitation.org/6B8z4CVBT Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  10. Мэксин Шин. [www.nypost.com/p/entertainment/music/item_IieqcbCKruFQEMREq3JS0J;jsessionid=3CFD9D7E59461A4A10CE9E28BFF7D02C „Simpsons“ Score State of the Bart] (англ.). New York Post (24 July 2007). [www.webcitation.org/6B8z37mVo Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  11. [www.imdb.com/title/tt0462538/ «Симпсоны в кино»]. на сайте IMDb. [www.webcitation.org/6A4PkLPHh Архивировано из первоисточника 21 августа 2012].
  12. [www.metacritic.com/film/titles/simpsonsmovie Simpsons Movie, The] (англ.). Metacritic. Проверено 27 июля 2007. [www.webcitation.org/6A4PlJEnJ Архивировано из первоисточника 21 августа 2012].
  13. [www.boxofficemojo.com/alltime/days/?page=open&p.htm Топ общих сборов первого дня] (англ.). Box Office Mojo. [www.webcitation.org/6A19Wgyjn Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  14. [www.boxofficemojo.com/weekend/chart/?yr=2007&wknd=30&p=.htm Кассовые сборы уикенда Июль 27-29, 2007]. Box Office Mojo. [www.webcitation.org/6A19XCfD9 Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  15. [www.boxofficemojo.com/alltime/weekends/month/?mo=07&p=.htm Top Opening Weekends By Month]. Box Office Mojo. [www.webcitation.org/6A19Xnpzr Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  16. Дин Гудмэн. [www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSN2737409820070729 «Симпсоны» первая семья в кинотеатрах]. Рейтер (29 июля 2007). [www.webcitation.org/6A19YHCgw Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  17. Джош Рич. [www.ew.com/ew/article/0,,20048748,00.html Raking in the d'oh!], Entertainment Weekly (30 июля 2007).
  18. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=37652 Mmmm... Movie! The Simpsons Movie]. Comingsoon.net. [www.webcitation.org/6A19ZD3Ts Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  19. 1 2 [www.amazon.co.uk/The-Simpsons-Movie-DVD-Castellaneta/dp/B000V7ZME6 Симпсоны в кино (2007)]. Amazon.com. [www.webcitation.org/6A19bpdD8 Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  20. 1 2 3 [www.kinopoisk.ru/comingsoon/dvd/film/195332/ График DVD-релизов]. КиноПоиск. [www.webcitation.org/6A4Pmryy6 Архивировано из первоисточника 21 августа 2012].
  21. [www.tvshowsondvd.com/releases/Simpsons-Complete-10th-Season-Regular-Packaging/6758 Симпсоны: Полный десятый сезон]. TVShowsOnDVD.com. [www.webcitation.org/6A19ZuSsL Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  22. [www.the-numbers.com/movies/2007/SIMPS-DVD.php Симпсоны в кино — Продажи DVD] (англ.). The Numbers.com. [www.webcitation.org/6B8CE1yYx Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  23. 1 2 3 4 [www.amazon.com/The-Simpsons-Movie-Widescreen-Edition/dp/B000WGYMGK Симпсоны в кино (2007)]. Amazon.com. [www.webcitation.org/6A19aqSlc Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  24. [www.ezydvd.com.au/DVD/simpsons-movie-the/dp/796877 Симпсоны в кино]. EzyDVD. [www.webcitation.org/6A19ccuKG Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  25. [www.amazon.com/Simpsons-Movie-Blu-ray-Dan-Castellaneta/dp/B000XQP7IG Симпсоны в кино (Blu-ray)(2007)]. Amazon.com. [www.webcitation.org/6A19e0H9o Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  26. [www.blu-ray.com/movies/The-Simpsons-Movie-Blu-ray/9806/ Симпсоны в кино (2007)]. Blu-ray.com. [www.webcitation.org/6A4PnmfU1 Архивировано из первоисточника 21 августа 2012].
Комментарии
  1. Дэниел Эльфман написал оригинальую тему заставки сериала, а Ханс Циммер написал всю основную музыку к фильму
  2. На момент августа 2012 года.
  3. На DVD, а также Blu-ray присутствует две аудио дорожки комментариев от сценаристов с продюсерами и актёрами озвучивания и от режиссёров

Ссылки

  • [www.simpsonsmovie.com/ Официальный сайт] (англ.)
  • [www.simpsonsmovie.com/main.html?cid=ru Официальный сайт в России]
  • «Симпсоны в кино» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.rottentomatoes.com/m/simpsons_movie/reviews/ «Симпсоны в кино»] на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.allmovie.com/movie/v346517 «Симпсоны в кино»] на сайте allrovi
  • [simpsonswiki.net/wiki/Simpsons_movie «Симпсоны в кино»] на сайте Simpsons Wikia
  • [www.simpsons.su/articles/movie Статья «Симпсоны в кино»] на Simpsons.Su

Отрывок, характеризующий Симпсоны в кино

Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.