Симфония № 13 (Шостакович)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Симфония № 13 си-бемоль минор op.113 — симфония Дмитрия Дмитриевича Шостаковича для солиста (баса), хора басов и оркестра на стихи Е. А. Евтушенко.





История создания

Работу над симфонией Дмитрий Дмитриевич начал ещё в марте 1962 года. Основой текста стали пять стихотворений советского поэта Е. А. Евтушенко: «Бабий Яр», «Юмор», «В магазине», «Страхи», «Карьера». Первым о начале работ узнал сам поэт:

Однажды мне позвонил Дмитрий Дмитриевич Шостакович и спросил меня, относительно молодого, по сравнению с ним, человека, разрешения написать музыку на мои стихи. Вот в этом тоже был весь Дмитрий Дмитриевич. Он человек был необычайно, подчеркнуто, трогательно вежливый...[1]

Выбранное в качестве первой части стихотворение «Бабий Яр»[2] после написания стало предметом многих дискуссий и споров. Автора обвинили в отсутствии патриотизма и одностороннем освещении темы — в тексте не были упомянуты жертвы не еврейской национальности. Этот факт, однако, не остановил Шостаковича… Тем самым он взял на себя ответственность за возможные последствия выбора… Стихотворение «Страхи» Евтушенко написал специально для симфонии.

Первоначально Дмитрий Дмитриевич не был уверен в выборе жанра:

Я написал сначала нечто вроде вокально-симфонической поэмы «Бабий Яр» на стихи Евгения Евтушенко. Потом у меня возникла мысль продолжить работу, воспользовавшись другими стихотворениями поэта. <...> Никакой сюжетной связи между всеми этими стихотворениями нет. Но я объединил их музыкально. Я писал именно симфонию, а не ряд отдельных музыкальных картин.[3]

Закончив сочинение симфонии, Шостакович сыграл и спел её Евтушенко. Уже тогда у композитора болела рука, поэтому игра на рояле давалась ему с трудом. Вот как Евгений Александрович вспоминает их встречу:

... голос у него был никакой, с каким-то странным дребезжанием, как будто что-то было сломано внутри голоса, но зато исполненный неповторимой, не то что внутренней, а почти потусторонней силой. Шостакович кончил играть, не спрашивая ничего, быстро повел меня к накрытому столу, судорожно опрокинул одну за другой две рюмки водки и только потом спросил: «Ну как?»[4]

История исполнения

Первое её исполнение состоялось в Москве 18 декабря 1962 года под управлением Кирилла Кондрашина. Во второй раз симфония была исполнена в Минске в марте 1963 года[5].

Описание частей

I. Бабий Яр - Adagio

II. Юмор - Allegretto

III. В магазине - Adagio

IV. Страхи - Largo

V. Карьера - Allegretto

Библиография

Напишите отзыв о статье "Симфония № 13 (Шостакович)"

Примечания

  1. Дворниченко О. И. Дмитрий Шостакович. Путешествие. — М.: Текст, 2006, С. 451
  2. www.litera.ru/stixiya/authors/evtushenko/nad-babim-yarom.html — текст стихотворения.
  3. Данилевич Л. Дмитрий Шостакович. С. 190
  4. Евтушенко Е. Цит. соч. С. 372—373.
  5. В.В.Катаев. [libelli.narod.ru/music/shostakovich/symph13.html «Умирают в России страхи». О том, как в марте 1963 года в Минске исполняли 13-ю симфонию Шостаковича]

Отрывок, характеризующий Симфония № 13 (Шостакович)

– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.
Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.