Симфония № 2
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.
- Симфония № 2 (Айвз)
- Симфония № 2 (Альвен)
- Симфония № 2 (Бернстайн)
- Симфония № 2 (Бетховен) (1801—1802)
- Симфония № 2 (Бородин)
- Симфония № 2 (Брамс)
- Симфония № 2 (Брукнер)
- Симфония № 2 (Вайнберг)
- Симфония № 2 (Гайдн)
- Симфония № 2 (Глазунов)
- Симфония № 2 (Гречанинов)
- Симфония № 2 (Гурецкий)
- Симфония № 2 (Дворжак)
- Симфония № 2 (Дютийе)
- Симфония № 2 (Калинников)
- Симфония № 2 (Канчели)
- Симфония № 2 (Каретников)
- Симфония № 2 (Лютославский)
- Симфония № 2 (Малер)
- Симфония № 2 (Мартину)
- Симфония № 2 (Мендельсон)
- Симфония № 2 (Мийо)
- Симфония № 2 (Моцарт) KV 17
- Симфония № 2 (Нильсен)
- Симфония № 2 (Онеггер)
- Симфония № 2 (Пендерецкий)
- Симфония № 2 (Прокофьев)
- Симфония № 2 (Пярт)
- Симфония № 2 (Рахманинов)
- Симфония № 2 (Римский-Корсаков)
- Симфония № 2 (Рубинштейн)
- Симфония № 2 (Сен-Санс)
- Симфония № 2 (Сибелиус)
- Симфония № 2 (Сильвестров)
- Симфония № 2 (Скрябин)
- Симфония № 2 (Стенхаммар)
- Симфония № 2 (Уствольская)
- Симфония № 2 (Фибих)
- Симфония № 2 (Хачатурян)
- Симфония № 2 (Чайковский) (1872)
- Симфония № 2 (Шнитке)
- Симфония № 2 (Шостакович)
- Симфония № 2 (Шуберт)
- Симфония № 2 (Шуман)
- Симфония № 2 (Щедрин)
- Симфония № 2 (Элгар)
- Симфония № 2 (Энеску)
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Симфония № 2"
Отрывок, характеризующий Симфония № 2
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.