Симфония № 8 (Брукнер)
Симфония № 8 | |
Композитор | |
---|---|
Тональность | |
Форма | |
Сочинение |
WAB 108 |
Время и место сочинения | |
Первое исполнение |
18 декабря 1892, Вена, Венским филармоническим оркестром п/у Ганса Рихтера |
Первая публикация | |
Место хранения автографа | |
Посвящение |
Симфония № 8 до минор, WAB 108 Антона Брукнера написана в 1884—1887 гг. Премьера состоялась 18 декабря 1892 в Вене под управлением Ганса Рихтера.
Содержание
Части
- Allegro moderato
- Scherzo. Allegro moderato
- Adagio. Feierlich langsam, doch nicht schleppend
- Finale. Feierlich, nicht schnell
Версии
1887
Оригинальная версия. Брукнер работал над ней с октября 1884 г. по август 1885 г., продолжая вносить исправления до 3 июля 1887 г. По сравнению с более поздними, эта версия значительно пространнее и имеет отличия в инструментовке (самое значительное — двойной набор деревянных духовых вместо тройного); первая часть заканчивается на форте; в кульминации Адажио другая тональность. Издана под редакцией Л. Новака (1972).
1890
Некоторые специалисты, в том числе Р. Хаас и Д. Кук, полагают, что эта версия — продукт неуверенности Брукнера в себе и давления со стороны коллег наподобие Й. Шалька. Однако Новак указал, что её рукопись полностью написана автором и не содержит чужих помет. По свидетельству друзей и единомышленников, Брукнер не терпел постороннего вмешательства в свои произведения. Версия издана под редакцией Л. Новака (1955).
1892
Первое издание и премьерная версия (единственная симфония Брукнера, опубликованная до премьеры). Наиболее заметные отличия от версии 1890 — шеститактовая купюра и двухтактовый повтор в Финале. Изменения, сделанные Йозефом Шальком и Максом фон Оберлайтнером почти наверняка без участия Брукнера, возможно, были авторизованы перед публикацией.
Издание Хааса
Издание под реакцией Р. Хааса (1939) основывается на автографе версии 1890, но восстанавливает по автографу версии 1887 некоторые опущенные или переработанные фрагменты. Более того, Хаас вставил в Финал восемь тактов собственного сочинения, скомбинировав их из гармоний версии 1887 и карандашных помет Брукнера на полях версии 1890; при этом пять авторских тактов выпало из партитуры. Это «исправление» в издании никак не оговорено. Б. Корстведт охарактеризовал это вмешательство как «превосходящее разумные пределы научной ответственности». Несмотря на это, многие дирижёры и после выхода в свет выверенного издания Новака отдавали предпочтение Хаасу.
Состав оркестра
- Деревянные духовые
- 3 флейты
- 3 гобоя
- 3 кларнета (B)
- 3 фагота (с контрфаготом)
- Медные духовые
- 4 валторны (F, B)
- 3 трубы (F)
- 3 тромбона
- 2 тубы (басовая и контрбасовая)
- 4 вагнеровские тубы (F, B)
- Струнные
- I и II скрипки
- альты
- виолончели
- контрабасы
Избранная дискография
Версия 1887
- Элиаху Инбал c Симфоническим оркестром Франкфуртского радио (1982, 2005), Симфоническим оркестром Кёльнского радио (2007) и Токийским столичным симфоническим оркестром (2010)
- Георг Тинтнер c Национальным молодёжным оркестром Канады (1982) и Национальным симфоническим оркестром Ирландии (1996)
Версия 1887/90 (Хаас)
- Герберт фон Караян c Прусской государственной капеллой (1944), Венским филармоническим оркестром (1957, 1965, 1978, 1979, 1986, 1988, 1989) и Берлинским филармоническим оркестром (1957, 1966, 1967, 1974, 1975)
- Герман Абендрот c Симфоническим оркестром Лейпцигского радио (1949)
- Ойген Йохум c Гамбургским государственным филармоническим оркестром (1949) и Симфоническим оркестром Гессенского радио (1949)
- Карл Шурихт с Симфоническим оркестром Штутгартского радио (1954), симфоническим оркестром Северогерманского радио (1955) и Венским филармоническим оркестром (1963)
- Франц Конвичный с Симфоническим оркестром Берлинского радио (1959)
- Евгений Мравинский с оркестром Ленинградской филармонии (1959)
- Отто Клемперер с Филармонией (1964)
- Бернард Хайтинк с оркестром Консертгебау (1969, 1970, 1979, 1981, 2005), молодёжным оркестром Европы (1989), Симфоническим оркестром Баварского радио (1993), Венским филармоническим оркестром (1995), Бостонским симфоническим оркестром (1998) и Саксонской государственной капеллой (2002)
- Джон Барбиролли c оркестром Халле (1970)
- Яша Горенштейн с Лондонским симфоническим оркестром (1970)
- Гюнтер Ванд с Гюрцених-оркестром (1971), симфоническим оркестром Кёльнского радио (1979), симфоническим оркестром NHK (1983), симфоническим оркестром Баварского радио (1984), симфоническим оркестром Берлинского радио (1985), Венским симфоническим оркестром (1985), симфоническим оркестром Северогерманского радио (1987, 1990, 1993, 2000), Берлинским филармоническим оркестром (1996, 2001), Бамбергским симфоническим оркестром (1999) и Мюнхенским филармоническим оркестром (2000)
- Филипп Херревеге c оркестром «Елисейские поля» (2008)
Версия 1890 (Новак)
- Яша Горенштейн с Венским симфоническим оркестром «Pro Musica» (1955)
- Отто Клемперер с Симфоническим оркестром Кёльнского радио (1957) и Новой филармонией (1970)
- Ойген Йохум c Берлинским филармоническим оркестром (1964, 1978), Саксонской государственной капеллой (1976), Бамбергским симфоническим оркестром (1982) и оркестром Консертгебау (1984)
- Джордж Селл с Кливлендским оркестром (1969)
- Серджиу Челибидаке с симфоническим оркестром Штутгартского радио (1974, 1976), симфоническим оркестром Датского радио (1975) и Мюнхенским филармоническим оркестром (1979, 1985, 1987, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994)
- Карло Мария Джулини c Венским филармоническим оркестром (1984) и с Всемирным филармоническим оркестром (1985)
- Курт Айхгорн с Брукнеровским оркестром Линца (1991) и Мюнхенским филармоническим оркестром (1993)
- Николаус Арнонкур с Венским филармоническим оркестром (2000)
- Бернард Хайтинк с оркестром Консертгебау (2007)
Версия 1892 (первое издание)
- Бруно Вальтер c Нью-Йоркским филармоническим оркестром (1941)
- Сергей Кусевицкий c Бостонским симфоническим оркестром (1947; с обширными купюрами)
- Джордж Селл с оркестром Консертгебау (1951)
- Ханс Кнаппертсбуш с Берлинским филармоническим оркестром (1951), Баварским государственным оркестром (1955), Венским филармоническим оркестром (1961) и Мюнхенским филармоническим оркестром (1963)
- Вильгельм Фуртвенглер с Венским филармоническим оркестром (1954)
- Йозеф Крипс c Нью-Йоркским филармоническим оркестром (1961) и Венским симфоническим оркестром (1971)
- Уильям Стайнберг c Бостонским симфоническим оркестром (1962, 1972) и Нью-Йоркским филармоническим оркестром (1964)
Версия Фуртвенглера
(на основе издания Хааса с изменениями по более ранним изданиям)
- Вильгельм Фуртвенглер с Венским филармоническим оркестром (1944) и Берлинским филармоническим оркестром (1949)
Напишите отзыв о статье "Симфония № 8 (Брукнер)"
Примечания
Ссылки
- Симфония № 8 (Брукнер): ноты произведения на International Music Score Library Project
- [www.abruckner.com/discography/symphony8incminor/ Полная дискография]
|
Отрывок, характеризующий Симфония № 8 (Брукнер)
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.
Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.
– Да ведь война, говорят, объявлена, – сказала гостья.
– Давно говорят, – сказал граф. – Опять поговорят, поговорят, да так и оставят. Ma chere, вот дружба то! – повторил он. – Он идет в гусары.
Гостья, не зная, что сказать, покачала головой.
– Совсем не из дружбы, – отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь как будто от постыдного на него наклепа. – Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к военной службе.
Он оглянулся на кузину и на гостью барышню: обе смотрели на него с улыбкой одобрения.
– Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского полка. Он был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? – сказал граф, пожимая плечами и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему много горя.
– Я уж вам говорил, папенька, – сказал сын, – что ежели вам не хочется меня отпустить, я останусь. Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что чувствую, – говорил он, всё поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью барышню.
Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и выказать всю свою кошачью натуру.
– Ну, ну, хорошо! – сказал старый граф, – всё горячится. Всё Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. Что ж, дай Бог, – прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи.
Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому Ростову:
– Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без вас, – сказала она, нежно улыбаясь ему.
Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. – В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.
– Как секреты то этой всей молодежи шиты белыми нитками! – сказала Анна Михайловна, указывая на выходящего Николая. – Cousinage dangereux voisinage, [Бедовое дело – двоюродные братцы и сестрицы,] – прибавила она.