Симфония № 9 (Шуберт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Большая симфония до мажор (№ 9) — сочинение австрийского композитора Франца Шуберта; является одним из наиболее известных и исполняемых произведений композитора.





История создания

Свою последнюю симфонию Шуберт написал в 1825 году; окончательную её редакцию сам автор датировал мартом 1828 года[1][2]. . По форме более традиционная, нежели «Неоконченная», но по продолжительности превзошедшая даже Девятую Л. ван Бетховена, до-мажорная симфония заложила традицию эпического симфонизма, продолженную Антоном Брукнером[3].

При жизни автора симфония не исполнялась публично и не была опубликована; лишь спустя 10 лет после смерти Шуберта, в 1838 году, Роберт Шуман нашёл партитуру симфонии среди бумаг брата композитора[2]. 21 марта 1839 года в Лейпциге Большая до-мажорная симфония, как принято её называть, была впервые исполнена — оркестром Гевандхауза под управлением Феликса Мендельсона[2].

Форма

Симфония написана в четырёх частях, в обычной для классического цикла последовательности:

  1. Andante — Allegro ma non troppo
  2. Andante con moto
  3. Scherzo. Allegro vivace — Trio
  4. Allegro vivace

В театре

На музыку финала симфонии хореограф Уильям Форсайт поставил «Головокружительное упоение точностью», виртуозный неоклассический мини-балет для трёх балерин и двух танцовщиков. Премьера состоялась 20 января 1996 года в исполнении артистов Франкфуртского балета. В 2004 году балет вошёл в репертуар Мариинского театра (постановщик Ноа Гелбер), возобновлён в 2013 году.

Напишите отзыв о статье "Симфония № 9 (Шуберт)"

Примечания

  1. Хохлов Ю. Н. Шуберт Ф. П. // Музыкальная энциклопедия / под ред. Ю. В. Келдыша. — М.: Советская энциклопедия, Советский композитор, 1982. — Т. 6.
  2. 1 2 3 Кенигсберг А. К., Михеева Л. В. 111 симфоний. — СПб: «Культ-информ-пресс», 2000. — С. 157—158. — ISBN 5-8392-0174-X.
  3. Кононов В. [www.opentextnn.ru/music/personalia/brukner/#_ftn5 Антон Брукнер и Вена на рубеже XIX—XX веков] // Музыкальная академия. — 2006. — № 4. — С. 174—175.


Отрывок, характеризующий Симфония № 9 (Шуберт)

– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.