Лимонарь
Поделись знанием:
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
(перенаправлено с «Синайский патерик»)
Лимонарь (греч. Λειμωνάριον буквально «лужок», от λειμών «луг, цветник», лат. Pratum spirituale, «Луг духовный», также именуется «Синайский патерик») — название нравоучительной книги, содержащей повествования о жизни христианских подвижников. Основным автором текстов Лимонария считается инок Иоанн Мосх (VII век). Закончен, дополнен и издан этот труд был другом и соратником Иоанна Мосха Софронием Иерусалимским. Лимонарь имеет несколько редакций, наиболее полной является «Великий Лимонарь» (греч. Λειμωνάριον μεγα).
Лимонарь был переведён на славянский язык и впервые напечатан в 1628 году.
Напишите отзыв о статье "Лимонарь"
Литература
- Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. Спб., 1900. Репринт: М.: Издат. отдел Московского патриархата, 1993. ISBN 5-87301-068-4.
Ссылки
- [azbyka.ru/tserkov/svyatye/svyatye_i_podvizhniki/ioann_lug_duhovnyi_1-all.shtml Луг Духовный] на сайте [azbyka.ru/ Азбука Веры]
- [www.pravoslavie.ru/sm/29111.htm Синайский патерик] на сайте Православие.Ru
- [www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3056 Патерик Синайский] на сайте Пушкинского дома
- Лимонарь // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- [www.sobornik.ru Соборник, собрание книг кириллической печати] // Лимонарь на церковнославянском. 1908 Москва. Типография единоверцев при Свято-Троицкой Введенской церкви, переиздание с киевского издания 1628 г.
Отрывок, характеризующий Лимонарь
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.