Синод противостоящих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ιερά Σύνοδος των Ενισταμένων
Святейший Синод противостоящих

Собор свт. Киприана и Иустины в одноимённом монастыре

Основная информация
Основатели Киприан (Куцумбас), Иоанн (Баскио)
Центр Афины
Резиденция Предстоятеля Монастырь святых Киприана и Иустины
Юрисдикция (территория) Греция Греция
Епархии за пределами юрисдикции Аланская епархия
Шведский экзархат
Музыкальная традиция византийская
Календарь юлианский
Численность
Епархий 6
Сайт [www.synodinresistance.org/index-en.html www.synodinresistance.org]  (англ.)  (греч.)

Греческая православная церковь — Святейший Синод противостоящих (греч. Ιερά Σύνοδος των Ενισταμένων, также «Синод противостоящих Православной церкви отеческого церковного календаря Греции», неофициальное название — Киприановский синод) — одна из неканонических старостильных греческих юрисдикций.

Известна достаточно либеральной для старостильных церквей экклезиологией; приверженцы нового стиля (новоюлианского календаря) принимаются через покаяние, признаются все Таинства, совершённые в новостильных церквях, но участвуют в них члены этой юрисдикции лишь в исключительных случаях.

Первоиерарх и Председатель Священного Синода противостоящих — митрополит Оропосский и Филийский Киприан II (Гиулес) (с 2013 года).

Синод противостоящих находился в евхаристическом общении с Болгарской старостильной церковью, с Православной старостильной церковью Румынии и РПЦЗ митрополита Агафангела (Пашковского).

В марте 2014 года данная юрисдикция вошла в состав старостильного Хризостомовского Синода.





История

«Синод противостоящих» ИПЦ Греции был создан в 1984 году двумя иерархами распавшегося Каллистовского Синода — митрополитами Оропосским Киприаном (Куцумбасом) и Сицилийским Иоанном (Баскио)[1]. При этом Синод Противостоящих сохранил евхаристическое общение с Румынской старостильной церковью, которое установили иерархи Каллистовского Синода в 1980 году[2].

После падения коммунистического режима в Болгарии «Синод противостоящих» учредил на территории Болгарии Триадитсийскую епархию (Триадица — одно из древних названий Софии), несколько позднее преобразованную в независимую («автокефальную») Болгарскую Старостильную Православную Церковь (БСПЦ).

В 1994 году было установлено евхаристическое общение с Русской зарубежной церковью.

27 октября 2000 года на заседании Архиерейского Синода РПЦЗ было постановлено обратиться с увещательным письмом к митрополиту Оропосскому и Филийскому Киприану с тем чтобы он не открывал свои приходы на территории Грузинской Православной Церкви, тем более, что последняя осудила экуменизм и вышла из состава Всемирного Совета Церквей[3].

1 января 2003 года из «Синода противостоящих» ушёл митрополит Ангел (Анастасиу), вместе с которым в более консервативный «Каллиникитский» Синод перешли 12 священников и два женских монастыря, что значительно подорвало позиции «киприанитов» в Греции.

В результате грузино-осетино-российского конфликта Грузинская православная церковь потеряла физическую возможность архипастырского окормления Южноосетинской епархии. Обращение в Русскую Православную Церковь привело к закономерному отказу Московского Патриархата нарушить каноническую территорию другой поместной церкви. Не видя другого выхода, священство южноосетинской епархии, ставшей жертвой межнационального конфликта, обратилось в Святейший Синод противостоящих, признающий благодатность Православных Церквей. В результате осетинский священник Георгий (Пухатэ) принял архиерейское посвящение[4][5][6]. В 2005 году была образована Аланская епархия.

В 2005 году на заседании Архиерейского Синода Русской Зарубежной Церкви было принято решение о прекращении общения с «Синодом противостоящих» по причине вмешательства Синода митрополита Киприана в дела другой Поместной Церкви — в Осетии. Спустя две недели «Синод противостоящих» заявил о разрыве общения с Русской Зарубежной Церковью. Причиной этого решения был назван «новый курс» Синода Зарубежной Церкви «по отношению к синкретическому экуменическому движению», выразившийся в «шествии к „каноническому общению“ с Москвой»[7]. 21 февраля 2006 года Архиерейский Синод, рассмотрев последнее письмо митрополита Киприана (Куцумбаса) и «Синода противостоящих», в котором было объявлено, о прекращении всякого церковного общения с Русской Зарубежной Церковью в 2005 году, постановил признать общение с Синодом «противостоящих» прерванным, «что будет донесено до сведения Предстоятелей старостильных церквей Румынии и Болгарии»[8]. Глава Отдела Внешних Церковных Связей Митрополит Кирилл в 2008 году сказал про киприановский «синод»: «Вся деятельность этого синода в отношении России направлена на ослабление Русской православной церкви»[9].

Паства Синода Противостоящих в Африке (Кения, Заир, Конго) на конец 2000-х насчитывала более 30 тысяч верующих, которых окормляли 20 иереев и 5 диаконов.

Официальный орган Синода противостоящих — журнал «Айос Киприанос» (греч. Ἅγιος Κυπριανὸς), выходящий с 1977 года раз в два месяца. Три раза в год выходит также издание «᾿Ορθόδοξος ᾿Ενημέρωσις».

С 2008 года велись предварительные консультации об объединительном процессе с самым крупным объединением греков-старостильников — «Хризостомовским Синодом». В конце ноября 2012 года хризостомовский и киприанитский Синоды завершили подготовительные процедуры для начала переговоров об объединении, что было отражено в совместном коммюнике[10]. На прошедших с 16 января по 4 марта 2014 года заседаниях выработаны экклезиологические формулировки объединительного процесса[11][12].

5 (18) марта 2014 года произошло подписание соглашения об объединении структур ИПЦ Греции с Синодом противостоящих[13]. В новообразованный Синод вошли девять митрополитом и одиннадцать епископов.

23 марта того же года в Свято-Николаевском монастыре в Пайания (Афины), принадлежащем «хризостомовскому» Синоду состоялось первое совместное богослужение иерархов объединённой юрисдикции. В праздничной Божественной литургии принимали участие предстоятели двух воссоединившихся Синодов ИПЦ Греции — «хризостомовского» Архиепископ Каллиник и «киприанитского» Митрополит Киприан II, а также первоиерарх РПЦЗ(А) Митрополит Агафангел (Пашковский), три епископа Румынской Старостильной Церкви — в сослужении примерно двух десятков иерархов и множества духовенства. Служба, как отмечает официальный сайт ИПЦ Греции, совершалась «с византийским размахом» и оставила у участников «предпасхальное ощущение». На богослужении присутствовали мощи первого предстоятеля «хризостомовского» Синода — митрополита Флоринского Хризостома[14].

Особенности вероучения

От всех остальных старостильников Синод Противостоящих отличается экклесиологией: митрополит Киприан считает ошибочной декларацию «старостильников» 1974 года, в которой новокалендарная Церковь объявляется безблагодатной. Сам Киприан считал новостильников погрешающей, но ещё не осуждённой частью единой Церкви и ссылается на ранние (1930-х гг.) заявления митрополита Флоринского Хризостома, основателя крупнейшей «старостильной» Церкви. Митрополит Киприан допускает новостильников к таинствам и разрешает исповедующимся у него молиться и в особых случаях причащаться в новостильных церквах. Митрополит Киприан признаёт наличие в Церкви «больных членов», исповедующих ересь, но при этом не отпадающих от единства вселенского Православия.

Данная позиция жёстко критиковалась со стороны прочих старостильных юрисдикций, которые именовали учение Синода противостоящих «ересью киприанизма»[15][16] и «криптоэкуменической киприановской экклезиологией»[1].

Взгляды митрополит Киприана, изложенные в 1985 году в «Экклезиологических тезисах», которые были опубликованы на греческом языке в 1985 году, а на русском — в 1993 году, был осуждены как лжеучение Синодом под председательством архиепископа Хризостома II, Матфеевсим Синодом под председательством архиепископа Андрея, Синодами РПЦЗ(В) в 2002 году, РПАЦ и РИПЦ в 2008 году, другими синодами[17].

По мнению Григория (Лурье)[18]

схоластика покойного Митрополита Киприана никогда не была главным в его учении. Он всего лишь попытался догматизировать веру большинства греческих старостильников-флоринитов 1960-х и последующих годов. Эта вера не теоретическая, а «практическая», — и именно потому она и не поддалась описанию в качестве системы догматики. Заключается она в том, что на словах необходимо делать самые жёсткие заявления относительно экуменистов-новостильников (обязательно настаивая на их безблагодатности), но при этом на практике смягчать крайнюю суровость теории правом не делать из неё никаких выводов и, там где это выгодно, закрывать глаза на причащение в храмах ИПЦ новостильников и тому подобные нарушения церковной дисциплины. Митрополит Киприан попытался сделать эту веру на словах чуть честнее, отказавшись от ритуальных заявлений о безблагодатности новостильников, — но тут-то он всё и испортил. Те, чью веру он на самом деле пытался выразить, вовсе не стали ему благодарны за разоблачение, а те, кто и на самом деле веровал иначе, получили удобную мишень для обличений. Киприанитской схоластикой давно уже больше всех тяготились сами киприаниты, и поэтому они поспешили от неё отойти сразу после смерти своего основателя.

Современное состояние

Епархии

Название епархии Дата основания Правящий архиерей Центр Территория Приходов Монастырей Примечания
Оропосская и Филийская митрополия
Ἱερὰ Μητρόπολις Ὠρωποῦ καὶ Φυλῆς
1995 митрополит Киприан (Гиулес) Афины Греция 35 23 [19]
Викарии Оропосской и Филийской митрополии
Ореойское викариатство 2007 вакантна
Христиануполисское викариатство епископ Хризостом (Марласес)
Мефонское викариатство епископ Амвросий (Байрд)
Гардикионское викариатство епископ Климент (Пападопулос)
Этнийская архиепископия
Ἱερὰ Ἀρχιεπισκοπὴ Ἔτνα
1990 архиепископ Хризостом (Гонсалес) Калифорния США 14 3 [20]
Викарии Этнийской архиепископии
Фотикийское викариатство епископ Авксентий (Чепмен)
Сиднейская епархия
Ἱερὰ Ἐπισκοπὴ Σύδνεϋ καὶ Νέας Νοτίου Οὐαλλίας
1993 епископ Амвросий (Байрд)
(временно)
Сидней Австралия,
Новая Зеландия
5 [21]
Норская епархия
Ἱερὰ Ἐπισκοπὴ Νόρα
1995 епископ Михаил (Пирента) Кальяри Сардиния 2 [22]
Лунийская епархия
Ἱερὰ Ἐπισκοπὴ Λούνης
1990 епископ Силуан (Ливи) Сан Феличе Италия 8 1 [23]
Аланская епархия
Ἱερὰ Ἐπισκοπὴ Ἀλανίας
2005 епископ Амвросий (Байрд)
(временно)
Цхинвал Южная Осетия 4 [24]

Миссии

Страна Глава миссии Приходы Монастыри Комментарии
Европа
Великобритания Великобритания 1 2 [25]
Швеция Швеция Иоанн (Дёрло) 2 один Шведский экхархат[26]
Италия Италия 1
Чехия Чехия 1
Словакия Словакия 1
Азия
Грузия Грузия 3
Сингапур Сингапур 1
Малайзия Малайзия 2
Африка
Кения Кения 10
Уганда Уганда
ЮАР ЮАР 2
Республика Конго Республика Конго 2
Демократическая Республика Конго Демократическая Республика Конго 16

Епископат

На момент присоединения к Хризостомовскому Синоду в 2014 году епископат Синода Противостоящих Церкви ИПХ Греции состоял из следующих иерархов[27]:

Председатель Синода
  • Киприан (Гиулес), митрополит Оропосский и Филийский, Первоиерарх и Председатель Синода.
Члены Синода
Секретарь Синода
Прочие архиереи
Бывшие архиереи

Напишите отзыв о статье "Синод противостоящих"

Примечания

  1. 1 2 [www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=61009 Портал-Credo.Ru — СПРАВКА: Синод «противостоящих» митрополита Киприана (ИПЦ Греции): краткий исторический очерк и современное состояние]
  2. [www.anti-raskol.ru/pages/91 «Румынская Православная Старостильная Церковь» в 1977—1990 гг.]
  3. [www.russianorthodoxchurch.ws/synod/2006/5dokladpsarev.html Русская Православная Церковь Заграницей — Официальная Страница]
  4. Александр СОЛДАТОВ [ogoniok.com/5061/13/ Горячие точки православия]
  5. Павел Коробов, Олег Кашин [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1312181&NodesID=7 К Дмитрию Медведеву обратились как к президенту всея Руси. Православные Южной Осетии жалуются на иерарха РПЦ МП] — Газета «Коммерсантъ» № 15 (4315) от 29.01.2010
  6. [www.vesti.ru/doc.html?id=221973 Митрополит Кирилл: Русская и Грузинская церкви могут помочь преодолеть последствия войны] «Вести» 9 ноября 2008 г.
  7. [www.sedmitza.ru/news/336707.html РПЦЗ прекратила общение с греческим «Синодом противостоящих» и сделала ещё один шаг навстречу Московскому Патриархату: Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия»]
  8. [www.russianorthodoxchurch.ws/synod/2006/2synodmeeting.html Русская Православная Церковь Заграницей — Официальная Страница]
  9. [www.religare.ru/2_59287.html RELIGARE — РЕЛИГИЯ и СМИ — Осетия и Абхазия: свобода без Церкви.]
  10. [www.synodinresistance.org/pdfs/2012/12/RO20121207aAnakDial11-12.pdf Совместное коммюнике с представителями хризостомовского Синода]
  11. [hotca.org/documents/523-the-thirteenth-meeting-with-those-in-resistance The Dialogue between the Church of the G.O.C. of Greece and the Orthodox Ecclesiastical Community of Those in Resistance]  (англ.)
  12. [www.synodinresistance.org/pdfs/2014/01/08/E20140108aKoineAnakoinosis10%20Folder/E20140108aKoineAnakoinosis10.pdf Tenth Joint Communiqué]  (англ.)
  13. [www.ortodoxakyrkan.se/nyh/aterforening.htm Tillkännagivandet från vår stiftsbiskop Kyprianos]  (англ.)
  14. [www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=106906 Грандиозное богослужение в Афинах ознаменовало соединение «хризостомовского» Синода ИПЦ Греции с семьей «киприанитских» Синодов — Портал-Credo.Ru]
  15. [www.portal-credo.ru/site/?act=monitor&id=19535 «ВЕРНОСТЬ»: Мысли о «киприанизме» — ересь или нет? Может привести к ереси, считает Иосиф, епископ Вашингтонский — Портал-Credo.Ru]
  16. [www.ortho-hetero.ru/index.php/theology-aecum/1521 Протопресвитер Виктор Мелехов. Киприанизм: крипто-экуменизм — ересь наших дней]
  17. www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=78806
  18. www.portal-credo.ru/site/?act=news&type=archive&day=30&month=12&year=2014&id=111219
  19. [www.synodinresistance.org/Administration_en/OF.html Metropolis of Oropos and Fili]  (англ.)
  20. [www.synodinresistance.org/Administration_en/Etna.html Archdiocese of Etna (California)]  (англ.)
  21. [www.synodinresistance.org/Administration_en/Sydney.html Diocese of Sydney and New South Wales]  (англ.)
  22. [www.synodinresistance.org/Administration_en/Nora.html Diocese of Nora (Italy)]  (англ.)
  23. [www.synodinresistance.org/Administration_en/Luni.html Diocese of Luni (Italy)]  (англ.)
  24. [www.synodinresistance.org/Administration_en/Alania.html Diocese of Alania (South Ossetia)]  (англ.)
  25. [www.synodinresistance.org/Administration_en/UnitedKingdomMissions.html Missionary communities (United Kingdom)]  (англ.)
  26. [www.synodinresistance.org/Administration_en/SwedenMissions.html Missionary communities (Sweden)]  (англ.)
  27. [www.anti-raskol.ru/pages/229 «Епископат» «Синода Противостоящих» Церкви ИПХ Греции по состоянию на ноябрь 2009 г]
  28. [www.rosbalt.ru/kavkaz/2011/05/20/850678.html Церковные беспорядки вслед за Абхазией постигли Южную Осетию]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Синод противостоящих

– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.