Сирайки (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сирайки
Самоназвание:

سرائیکی

Страны:

Пакистан Пакистан, Индия

Регионы:

Пенджаб, Синд, Хайбер-Пахтунхва

Общее число говорящих:

13,9 миллионов в Пакистане (1998 Population and Housing Census), 68 000 в Индии (Census of India, 2001) (совокупное число говорящих на диалектах мултани или бахавалпури)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоарийская группа
Северо-западная группа
Западнопанджабские языки
Письменность:

арабское письмо, гурмукхи

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

skr

См. также: Проект:Лингвистика

Сарайки (سرائیکی [Sarāikī], англ. Saraiki, Siraiki, Seraiki, гурм. ਸਰਾਇਕੀ) — один из стандартных языков, распространённых в Пакистане. Сарайки создан на основе ряда местных бесписьменных диалектов индоарийского языка, на которых общаются свыше 14 миллионов представителей народа сераики. Иногда сирайки относят к южным диалектам макроязыка лахнда, но ныне эта точка зрения считается устаревшей.





Распространение

Сарайки распространён на юге провинции Пенджаб, в приграничных областях провинции Синд, а также на северо-западе провинции Пенджаб, в южных округах Дера-Исмаил-Хан и Танк провинции Хайбер-Пахтунхва, а также около 70 000 эмигрантов и их потомков в Индии[1]. Развитие стандартного письменного языка началось после создания Пакистана в 1947 году и поощрялось местным регионалистским движением[2][3]. Данные национальной переписи населения Пакистана фиксируют носителей сирайки с 1981[4]:46. Сарайки — четвёртый по распространённости язык Пакистана после панджаби, пуштунского и синдхи. В провинции Пенджаб сарайки — один из двух основных языков.

Напишите отзыв о статье "Сирайки (язык)"

Примечания

  1. [www.censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement1.htm Abstract of speakers’ strength of languages and mother tongues — 2001 Census]
  2. Rahman 1997:838
  3. Shackle 1977
  4. Javaid 2004

Литература

  • Зограф Г.А. Языки Южной Азии. — М.: Наука, 1990. — 212 с.
  • Masica C.P. The Indo-Aryan Languages. — Cambridge: Cambridge University Press, 1991. — XVI + 539 с.
  • Gardezi, Hassan N. Saraiki Language and its poetics: An Introduction. — Islamabad: Sangat Publishers, 1996.
  • Rahman, Tariq. Language, education, and culture. — Islamabad: Sustainable Development Policy Institute, 1999.
  • Wagha, Ahsan. The Saraiki Language: Its Growth and Development. — London: Dderawar Publications, 1990.

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=skr Сарайки] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  • Latif, Amna. [www.crulp.org/Publication/Crulp_report/CR03_16E.pdf Phonemic Inventory of Saraiki Language and Acoustic Analysis of Voiced Implosives.] Center for Research in Urdu Language Processing, [www.crulp.org/research/reports/streport03.htm CRULP Annual Student Report, 2002—2003].
  • Rahman, Tariq. No date. [asnic.utexas.edu/asnic/subject/peoplesandlanguages.html People and Languages in the Pre-Islamic Indus Valley]. Hosted by the [asnic.utexas.edu/ Asian Studies Network Information Center], University of Texas.
  • [www.wasaib.com Saraiki Language Culture and Society (Общество языка и культуры сирайки)]
  • [www.user.uni-hannover.de/nhtcapri/western-panjabi-alphabet.html Saraiki Alphabet] (Алфавит сирайки в сравнении с гурмукхи)

Отрывок, характеризующий Сирайки (язык)

17 го августа Ростов и Ильин, сопутствуемые только что вернувшимся из плена Лаврушкой и вестовым гусаром, из своей стоянки Янково, в пятнадцати верстах от Богучарова, поехали кататься верхами – попробовать новую, купленную Ильиным лошадь и разузнать, нет ли в деревнях сена.
Богучарово находилось последние три дня между двумя неприятельскими армиями, так что так же легко мог зайти туда русский арьергард, как и французский авангард, и потому Ростов, как заботливый эскадронный командир, желал прежде французов воспользоваться тем провиантом, который оставался в Богучарове.
Ростов и Ильин были в самом веселом расположении духа. Дорогой в Богучарово, в княжеское именье с усадьбой, где они надеялись найти большую дворню и хорошеньких девушек, они то расспрашивали Лаврушку о Наполеоне и смеялись его рассказам, то перегонялись, пробуя лошадь Ильина.
Ростов и не знал и не думал, что эта деревня, в которую он ехал, была именье того самого Болконского, который был женихом его сестры.
Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.
– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?
– Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга.
– Бе…се…е…ду…шка! – распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу.