Здравоохранение

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Система здравоохранения»)
Перейти к: навигация, поиск

Здравоохране́ние — государственная отрасль, организующая и обеспечивающая охрану здоровья населения.[1].

Представляет собой совокупность мер политического, экономического, социального, правового, научного, медицинского, санитарно-гигиенического, противоэпидемического и культурного характера, направленных на сохранение и укрепление физического и психического здоровья каждого человека, поддержание здоровой жизни и предоставление медицинской помощи в при ухудшении здоровья. Для этого создаются специальные социальные институты.





Основные принципы охраны здоровья граждан

  • соблюдение прав граждан в сфере охраны здоровья и обеспечение связанных с этими правами государственных гарантий;
  • приоритет интересов пациента при оказании медицинской помощи;
  • приоритет охраны здоровья детей;
  • социальная защищенность граждан в случае утраты здоровья;
  • ответственность органов государственной власти и органов местного самоуправления, должностных лиц организаций за обеспечение прав граждан в сфере охраны здоровья;
  • доступность и качество медицинской помощи;
  • недопустимость отказа в оказании медицинской помощи;
  • приоритет профилактики в сфере охраны здоровья;
  • соблюдение врачебной тайны.

Ключевые показатели финансирования системы здравоохранения в России

Данные доклада ВОЗ «Мировая статистика здравоохранения 2010» по ключевым индикаторам финансирования системы здравоохранения в России в 2008 г.:

  • Расходы на здравоохранение — 4,8 % от ВВП
  • Доля государственных расходов на здравоохранение — 64,3 % от общей суммы расходов
  • Доля частных расходов на здравоохранение — 35,7 % от общей суммы расходов
  • Суммарная доля государственных расходов на здравоохранение — 9,2 % от общего годового бюджета России
  • Доля расходов, оплаченных непосредственно населением — 81,3 % от суммы частных расходов
  • Суммарные расходы на здравоохранение на душу населения — 985 международных долларов по паритету покупательной способности
  • Государственные расходы на здравоохранение на душу населения — 633 международных доллара по паритету покупательной способности
  • Частные расходы на здравоохранение на душу населения — 352 международных доллара по паритету покупательной способности

Этапы развития здравоохранения в России

  • Приказная медицина
  • Земская медицина
  • Городская медицина

Приказная медицина

  • 1632 г. — появляется Аптекарский приказ. В его задачи входило оказание медицинской помощи царской семье и приближенным боярам.
  • 1714 г. — Аптекарский приказ переименован в Аптекарскую канцелярию.
  • 1775 г. — по указу Екатерины II в результате реформы гражданского управления создана приказная медицина. Документ, регламентировавший работу медицинских учреждений — «Примерное положение для учреждений больниц», состоявший из трех частей: меры по содержанию больных; перечень показаний госпитализации; перечень критериев для лиц, работающих в больницах.

Основные направления деятельности приказов:

К недостаткам приказной медицины относились: нехватка материальных средств, медицинских кадров (часто приглашались иностранные специалисты), низкая доступность и качество медицинской помощи.

Земская медицина

Возникла в эпоху реформ Александра II. Земского положение, введённое в 34 губерниях в 1864 г послужило началом этого периода.

Развивалась в два этапа:

  • становление медицинской помощи — когда медицинская помощь не была закреплена за конкретным медицинским учреждением, она предоставлялась на обширной территории, а сама помощь была платной;
  • стационарная медицинская помощь — в этот период заложен этапный принцип предоставления медицинской помощи: фельдшерско-акушерский пункт → сельская участковая больница → уездная больница → губернская больница.

Развивается родовспоможение, санитарная статистика и противоэпидемическая деятельность.

Городская медицина

К 1870-м годам «городское положение» позволило органам городского самоуправления организовывать медицинскую помощь горожанам и проводить санитарные мероприятия в городах. Акцент делался на малоимущих. Параллельно развивалась фабрично-заводская медицина.

После революции 1917 г. первый народный комиссар здравоохранения Семашко положил в основу нового здравоохранения СССР принципы земской и городской медицины.

См. также

Напишите отзыв о статье "Здравоохранение"

Примечания

  1. Академик РАМН Ю. П. Лисицын, www.medknigaservis.ru/uploaded_files/shop_images/page_examples/history_medisini.pdf

Литература

  • [text.document.kremlin.ru/document?id=5662395&byPara=1&sub=1 Федеральный закон от 21 ноября 2011 г. №323-ФЗ "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации"]
  • [www.hist.msu.ru/Labour/Biblio/bibl10.htm Библиография по разделу «Здравоохранение»]
  • [www.who.int/whosis/whostat/RU_WHS10_Full.pdf Мировая статистика здравоохранения на 2010 год]
  • [www.polit.ru/article/2011/07/21/tanner/ Как охраняют здоровье. Лекция Майкла Тэннера]

Отрывок, характеризующий Здравоохранение

– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.