Система счёта, мер и весов инков

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Систе́ма счёта, мер и весо́в и́нков — употреблявшаяся народами Центральных Анд до и после завоевания империи инков испанцами в XVI веке.





Источники

Многочисленные сведения о том, какими терминами пользовались инки в качестве счета, мер и весов приводятся уже в первых словарях языка кечуа, например, в словаре Диего Гонсалеса Ольгина, 1608, а также у различных историков и хронистов Перу:


Универсальное средство измерения

У инков существовало универсальное «средство измерения любой вещи» — тупу.

Термин тупу, ввиду своей универсальности, образовывал и философские, абстрактные понятия:

Другие величины

Следует заметить, что составители словарей подгоняли названия под испанские реалии XVI-XVII веков, но всё же не поскупились на приведения различных соответствий со средневековой испанской системой счета, мер и весов.

В случае, когда несколько испанских слов обозначаются одним словом на кечуа, можно предполагать, что это и есть бытовавшая у инков величина измерения.

Расстояния

  • Тупу. — величина измерения любой вещи.
  • Allpa tupuk apu, или cequek apu. — Измеритель, разделитель земель.
  • Cuchuch tupu — измерение локтем.
  • Chuta cazqui. — общая величина, составляла одну сажень. По ней высчитывалась тупу.
  • Huc ccapa — величина локтя.
  • Huc cuchuch tupullam. — величина или размер локтя Cucupi(?).
  • Huc yuku — размер одной пяди.
  • Kapa. — пядь.
  • Ccapani — мерить пядями.
  • Llullatupu. — ложная, неправильная величина, измерение.
  • Muyu cazpi — круг, размером с палку (?).
  • Pissinmi tupu или yauyan. — Недостача в величине
  • Rikra. — размер сажени.
  • Rikrani — мерить локтями.
  • Sikya. — половина сажени, одна вара по нашему (испанскому).
  • Tupu. — лига.
  • Tupuna — вара для измерения ткани.
  • Tupuni. — мерить что-либо варами, и средство измерения.
  • Tupucamalla tupuyoctaccuni — давать что-либо по величине.
  • Yukuni — мерить пядями.

Площадь

  • Ccullupoccha. — мера площади или объёма (?).
  • Тупу. — величина измерения любой вещи.

Как сельскохозяйственная единица измерения площади тупу представляет собой часть или единицу земли, которую каждому вассалу (подданному) приказывали выделять инки. Эта часть, доля, составляла 60 шагов в длину и 50 в ширину; но как средство измерения сохранялось и применялось в некоторых районах Перу до XVIII века.[2]

  • 1 тупу = от 25 до 50 брасов («brazas»). 1 брас = 1 сажени = 1,7 метра.
  • 1 чекта (checta) = 1/2 тупу.
  • 1 силько (sillco) = 1/4 тупу.
  • 1 кутму (cutmu) = 1/8 тупу.

Объём

  • Ccullupoccha. — мера площади или объёма (?).
  • Pokcha. — пол-фанеги (фанега — базовая испанская мера объёма сыпучих тел, равная 55,5 л).
  • patma poccha. — четверть фанеги.
  • Poktoy. — Пригоршня, или размер двух ладоней.
  • Raqui. — большой кувшин размером в пол-фанеги.

Вес

  • Couque huarcu, — серебряная монета. один песо.
  • Ccori huarcu — золотое песо.
  • Hinquinmi — недостача в весе.
  • Huarcu. — песо, вес.
  • Huarco collque. — вес серебряного песо.
  • Huarcuspam ccuni — давать что-либо по весу.
  • Llulla huarco. — ложный вес.
  • Llasac caynin. — вес.
  • Llassan, или llassacun. — взвешивать что-либо, или иметь вес.

Единицы измерения времени

  • В календаре Инков существовал один из двух способов определения дневного времени: измерением времени служило время, затрачиваемое на варку картофеля — что приблизительно равнялось одному часу. То есть, в Перу говорили: прошло столько времени, сколько ушло бы на приготовление блюда из картофеля.[3]
  • Время также измерялось (и до сих пор измеряется народами Анд) в единицах, называемых кокада (исп. cocada) или аку́ли (кечуа akulli), означая время, которое требуется для пережёвывания полного рта листьев коки, за период до потери его аромата и действия. В этих единицах измерялось и расстояние, означая количество полных ртов листьев коки, которые можно было пережевать, идя из одного пункта в другой.

Напишите отзыв о статье "Система счёта, мер и весов инков"

Примечания

  1. [bloknot.info/files/Textos/IberoAmerica/Vocabvlario-Quechua-Holguin.pdf Диего Гонсалес Ольгин. Словарь языка кечуа. 1608 г.]
  2. [kuprienko.info/pedro-cieza-de-leon-cronica-del-peru-parte-segunda-al-ruso/ Сьеса де Леон, Педро. Хроника Перу. Часть Вторая: Владычество Инков. Глава XXI.]. [archive.is/nKX5 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  3. [kuprienko.info/bernabe-cobo-historia-del-nuevo-mundo/ Бернабе Кобо «История Нового Света» (Том 3, Книга 12, Глава XXXVII)]. [archive.is/1fV6 Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].

Литература

  • Куприенко С.А. [books.google.ru/books?id=vnYVTrJ2PVoC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Источники XVI-XVII веков по истории инков: хроники, документы, письма] / Под ред. С.А. Куприенко.. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2013. — 418 с. — ISBN 978-617-7085-03-3.
  • Купрієнко С.А. [kuprienko.info/kupriienko-s-a-the-social-and-economic-system-of-the-inca-empire-tawantinsuyu-manuscript/ Суспільно-господарський устрій імперії інків Тавантінсуйу : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. істор. наук : 07.00.02.] / Купрієнко Сергій Анатолійович ; КНУ імені Тараса Шевченка. — К.: ЛОГОС, 2013. — 20 с.

См. также

Отрывок, характеризующий Система счёта, мер и весов инков

Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.
– Ты напишешь ему? – спросила она.
Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать и как писать, был вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он взял на себя в отношении ее.
– Не знаю; я думаю, коли он пишет, – и я напишу, – краснея, сказала она.
– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.