Система ценностей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Систе́ма це́нностей — понятие теории ценностей, обозначающее совокупность сложившихся у людей мнений о значении в их жизни вещей и явлений, встречаемых в природе и обществе («социальных установок»). Человек опирается на систему ценностей при сравнении и выборе решений.





Набор ценностей

В своём обзоре Брэйтуэйт и Скотт[1] относят зарождение понятия о совокупности ценностей к достигнутому в 1950-е и 1960-е годы консенсусу об отнесении понятия ценности к характеристике не предметов, а людей и их желаний, но не требований к ним.

Несмотря на согласие исследователей по вопросам определений, по поводу количества и набора ценностей в системах между психологами существуют глубокие расхождения[2] (см. также обзор Брэйтуэйт и Скотта[1]), хотя некоторые, подобно Ш. Шварцу (англ.), и говорят об «универсальном» характере «базовых» ценностей.

Согласно Брэйтуэйт и Скотту, практический прорыв в изучении систем ценностей наступил, когда М. Рокич в своих работах 1968 и 1973 годов, используя ранее полученные результаты, разделил ценности на терминальные (также конечные, то есть убеждения в том, что достижение некоторых конкретных целей является смыслом человеческой жизни) и инструментальные (таланты, связанные с методами достижения целей). Например, по Рокичу любовь является конечной ценностью, а способность любить — инструментальной. Рокич постулировал, что внутри обоих поднаборов ценностей существует иерархия (ценности упорядочены), и, тем самым, система ценностей индивида представляет собой два упорядоченных списка. Рокич также провёл различие между ценностями и установками: ценность характеризует веру в общее понятие, которое может относится к нескольким конкретным объектам и ситуациям, в то время как установка — это набор верований, которые относятся к одному объекту или ситуации.

Система ценностей по Рокичу

Рокич выделил по 18 конечных и инструментальных ценностей[3]:

Конечные:

  1. Безбедная жизнь (англ. A Comfortable Life; a prosperous life)
  2. Равенство и братство (англ. Equality; brotherhood and equal opportunity for all)
  3. Интересная и активная жизнь (англ. An Exciting Life; a stimulating, active life)
  4. Забота о близких (англ. Family Security; taking care of loved ones)
  5. Свобода и независимость (англ. Freedom; independence and free choice)
  6. Здоровье (англ. Health; physical and mental well-being)
  7. Внутренний мир (англ. Inner Harmony; freedom from inner conflict)
  8. Зрелая любовь (англ. Mature Love; sexual and spiritual intimacy)
  9. Безопасность (англ. National Security; protection from attack)
  10. Веселье (англ. Pleasure; enjoyable, leisurely life)
  11. Спасение (англ. Salvation; saved; eternal life)
  12. Самоуважение (англ. Self-Respect; self-esteem)
  13. Чувство достижения (англ. A Sense of Accomplishment; a lasting contribution)
  14. Уважение общества (англ. Social Recognition; respect and admiration)
  15. Дружба (англ. True Friendship; close companionship)
  16. Мудрость (англ. Wisdom; a mature understanding of life)
  17. Мир во всём мире (англ. A World at Peace; world free of war and conflict)
  18. Понимание красоты (англ. A World of Beauty; beauty of nature and the arts)

Инструментальные:

  1. Амбициозный (англ. Ambitious; hardworking and aspiring)
  2. Непредубеждённый (англ. Broad-minded; open-minded)
  3. Компетентный (англ. Capable; competent; effective)
  4. Аккуратный (англ. Clean; neat and tidy)
  5. Твёрдый (англ. Courageous; standing up for your beliefs)
  6. Прощающий (англ. Forgiving; willing to pardon others)
  7. Помогающий (англ. Helpful; working for the welfare of others)
  8. Искренний (англ. Honest; sincere and truthful)
  9. Творческий (англ. Imaginative; daring and creative)
  10. Самодостаточный (англ. Independent; self-reliant; self-sufficient)
  11. Интеллигентный (англ. Intellectual; intelligent and reflective)
  12. Последовательный (англ. Logical; consistent; rational)
  13. Любящий (англ. Loving; affectionate and tender)
  14. Верный (англ. Loyal; faithful to friends or the group)
  15. Послушный (англ. Obedient; dutiful; respectful)
  16. Вежливый (англ. Polite; courteous and well-mannered)
  17. Ответственный (англ. Responsible; dependable and reliable)
  18. Сдержанный (англ. Self-controlled; restrained; self-disciplined)

Система ценностей Рокича характеризовалась её критиками как произвольный и субъективный набор ценностей, сам Рокич считал свою работу «интуитивной». Однако, исследования, использующие более широкий набор ценностей, в целом подтвердили результаты Рокича. Так, Брэйтуэйт и Ло в 1985 году использовали набор из 54 «целей жизни» и 71 «способа поведения», но после анализа смогли свести результаты к 19 измерениям, которые в целом хорошо согласуются с ценностями Рокича. К 1991 году типичные пробелы, найденные у Рокича, включали отсутствие ценностей «справедливость» и «здоровье» (последнее было позже добавлено Рокичем в его систему)[1].

Критиковался также подход Рокича, при котором каждой ценности соответствовал один элемент опроса. При таком англ. single issue подходе неизбежны ошибки из-за непонимания вопроса и других проблем, почему социологи и предпочитают опросники, в которых каждому понятию соответствует много вопросов. Однако, простота подхода Рокича позволяет проводить опросы быстро и повторять их. При проведении повторных опросов некоторые исследователи обнаружили плохую корреляцию результатов после перерыва в один год[1].

Абстрактность понятий, использованных Рокичем, приводит также к трудностям при сравнительном исследовании разных культур, многие исследователи показали чрезвычайную трудность сравнения результатов опроса в разных культурных контекстах[1].

Напишите отзыв о статье "Система ценностей"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 V. A. Braithwaite, W. A. Scott. Values. // J. P. Robinson, P. R. Shaver, L. S. Wrightsman (ред.), Measures of Personality and Social Psychological Attitudes. New York: Academic Press, 1991.
  2. Tim Kasser. [books.google.com/books?id=gKhJ4AmUajQC&pg=PT189 The High Price of Materialism]. MIT Press, 2003.
  3. [faculty.wwu.edu/tyrank/MBA510cTyran/RVS.htm Rokeach Value Survey]

Литература

  • Ценностей теория — статья из Большой советской энциклопедии.
  • [big_economic_dictionary.academic.ru/14136/%D0%A1%D0%98%D0%A1%D0%A2%D0%95%D0%9C%D0%90_%D0%A6%D0%95%D0%9D%D0%9D%D0%9E%D0%A1%D0%A2%D0%95%D0%99 Система ценностей]. // Большой экономический словарь. — М.: Институт новой экономики. А. Н. Азрилиян. 1997.
  • V. A. Braithwaite, W. A. Scott. Values. // J. P. Robinson, P. R. Shaver, L. S. Wrightsman (ред.), Measures of Personality and Social Psychological Attitudes. New York: Academic Press, 1991.
  • Shalom H. Schwartz. [scholarworks.gvsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1116&context=orpc An Overview of the Schwartz Theory of Basic Values]. // Online Readings in Psychology and Culture, 2(1). 2012. (англ.)
  • C. Joseph Clawson, Donald E. Vinson. [www.acrwebsite.org/search/view-conference-proceedings.aspx?Id=9454 Human Values: a Historical and Interdisciplinary Analysis]. // Advances in Consumer Research. T. 5. Ред. Kent Hunt, Ann Abor. MI : Association for Consumer Research. Pages: 396—402.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Система ценностей

Вслед за Жерковым к гусарскому полковнику подъехал свитский офицер с тем же приказанием. Вслед за свитским офицером на казачьей лошади, которая насилу несла его галопом, подъехал толстый Несвицкий.
– Как же, полковник, – кричал он еще на езде, – я вам говорил мост зажечь, а теперь кто то переврал; там все с ума сходят, ничего не разберешь.
Полковник неторопливо остановил полк и обратился к Несвицкому:
– Вы мне говорили про горючие вещества, – сказал он, – а про то, чтобы зажигать, вы мне ничего не говорили.
– Да как же, батюшка, – заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку и расправляя пухлой рукой мокрые от пота волосы, – как же не говорил, что мост зажечь, когда горючие вещества положили?
– Я вам не «батюшка», господин штаб офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт…
– Ну, вот всегда так, – махнув рукой, сказал Несвицкий. – Ты как здесь? – обратился он к Жеркову.
– Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму.
– Вы сказали, господин штаб офицер, – продолжал полковник обиженным тоном…
– Полковник, – перебил свитский офицер, – надо торопиться, а то неприятель пододвинет орудия на картечный выстрел.
Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб офицера, на Жеркова и нахмурился.
– Я буду мост зажигайт, – сказал он торжественным тоном, как будто бы выражал этим, что, несмотря на все делаемые ему неприятности, он всё таки сделает то, что должно.
Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во всем виновата, полковник выдвинулся вперед к 2 му эскадрону, тому самому, в котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к мосту.
«Ну, так и есть, – подумал Ростов, – он хочет испытать меня! – Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. – Пускай посмотрит, трус ли я» – подумал он.
Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда.
– Живо! Живо! – проговорило около него несколько голосов.
Цепляясь саблями за поводья, гремя шпорами и торопясь, слезали гусары, сами не зная, что они будут делать. Гусары крестились. Ростов уже не смотрел на полкового командира, – ему некогда было. Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему не отстать от гусар. Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу. Денисов, заваливаясь назад и крича что то, проехал мимо него. Ростов ничего не видел, кроме бежавших вокруг него гусар, цеплявшихся шпорами и бренчавших саблями.
– Носилки! – крикнул чей то голос сзади.
Ростов не подумал о том, что значит требование носилок: он бежал, стараясь только быть впереди всех; но у самого моста он, не смотря под ноги, попал в вязкую, растоптанную грязь и, споткнувшись, упал на руки. Его обежали другие.
– По обоий сторона, ротмистр, – послышался ему голос полкового командира, который, заехав вперед, стал верхом недалеко от моста с торжествующим и веселым лицом.
Ростов, обтирая испачканные руки о рейтузы, оглянулся на своего врага и хотел бежать дальше, полагая, что чем он дальше уйдет вперед, тем будет лучше. Но Богданыч, хотя и не глядел и не узнал Ростова, крикнул на него:
– Кто по средине моста бежит? На права сторона! Юнкер, назад! – сердито закричал он и обратился к Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на доски моста.
– Зачем рисковайт, ротмистр! Вы бы слезали, – сказал полковник.
– Э! виноватого найдет, – отвечал Васька Денисов, поворачиваясь на седле.

Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можно было признать за орудия.
«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями.
– Ох! достанется гусарам! – говорил Несвицкий, – не дальше картечного выстрела теперь.
– Напрасно он так много людей повел, – сказал свитский офицер.
– И в самом деле, – сказал Несвицкий. – Тут бы двух молодцов послать, всё равно бы.
– Ах, ваше сиятельство, – вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё с своею наивною манерой, из за которой нельзя было догадаться, серьезно ли, что он говорит, или нет. – Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а нам то кто же Владимира с бантом даст? А так то, хоть и поколотят, да можно эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает.
– Ну, – сказал свитский офицер, – это картечь!
Он показывал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно отъезжали.
На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, показался четвертый. Два звука, один за другим, и третий.