Сиянда
Поделись знанием:
Координаты: 28°00′ ю. ш. 21°30′ в. д. / 28.000° ю. ш. 21.500° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-28.000&mlon=21.500&zoom=10 (O)] (Я)
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Страна | |
---|---|
Статус | |
Входит в | |
Включает |
7 Местных муниципалитетов |
Административный центр | |
Население (2010) |
229 880 чел. |
Национальный состав | |
Площадь |
102 524 км² |
Часовой пояс |
+2 |
Сиянда — является одним из 5 районов в Северо-Капской провинции ЮАР. Административнфй центр Сиянды — Апингтон.
Содержание
География
Соседи
Сиянда окружен:
- Республика Ботсвана на севере
- Джон Таоло Гаетсеве на Северо-Востоке
- Фрэнсис Баард на Востоке
- Пикслеу ка Сема на юго-Востоке
- Намаква на юго-западе
- Республика Намибия на западе
Местных муниципалитетов
Округ включает следующие местного самоуправления:
Местного муниципалитета | Населения | % | Доминирующего языка |
---|---|---|---|
Кхара-Хейс | 73 786 | 35,16 % | африкаанс |
Кай Гариб | 57 689 | 27,49 % | африкаанс |
Тсантсабане | 31 010 | 14,77 % | африкаанс |
Кхеис | 16 029 | 7,64 % | африкаанс |
Кгателопеле | 15 448 | 7,36 % | африкаанс |
Мир | 6 850 | 3,26 % | африкаанс |
«Районного Управления Области» | 9 083 | 4,33 % |
Демография
Следующие статистики с 2001 года переписи.
Языки
Статистика населения по языкам[1]:
Язык | Населения | % |
---|---|---|
Африкаанс | 171 371 | 81,65 % |
Сетсвана | 28 595 | 13,62 % |
Иси-Ксхоса | 5393 | 2,57 % |
Английский | 1632 | 0,78 % |
Сесозо | 1376 | 0,66 % |
Другие языки Южной Африки | 822 | 0,39 % |
Зулу | 266 | 0,13 % |
Сепеди | 101 | 0,05 % |
Ндебеле | 99 | 0,05 % |
Тшивенда | 97 | 0,05 % |
Сисвати | 76 | 0,04 % |
Кситсонга | 67 | 0,03 % |
Пол
Статистика населения по половой принадлежности.[2]
Пола | Населения | % |
---|---|---|
Женский | 107 480 | 51,21 % |
Мужчин | 403 102 | 48,79 % |
Этническая группа
Статистика по этнической принадлежности.[3]
Этнические группы | Население | % |
---|---|---|
Цветные | 133 711 | 63,71 % |
Черный Африканский | 51 353 | 24,47 % |
Белый | 24 633 | 11,74 % |
индийские Азия | 186 | 0,09 % |
Возраст
Статистика населения по возрасту.[4]
Возраст | Населения | % |
---|---|---|
0 — 4 | 22 038 | 10,50 % |
5 — 9 | 21 689 | 10,33 % |
10 — 14 | 21 341 | 10,17 % |
15 — 19 | 21 753 | 10,36 % |
20 — 24 | 19 101 | 9,10 % |
25 — 29 | 18 165 | 8,65 % |
30 — 34 | 16 403 | 7,82 % |
35 — 39 | 14 837 | 7,07 % |
40 — 44 | 13 001 | 6,19 % |
45 — 49 | 10 592 | 5,05 % |
50 — 54 | 8 409 | 4,01 % |
55 — 59 | 6 343 | 3,02 % |
60 — 64 | 5 504 | 2,62 % |
65 — 69 | 4 226 | 2,01 % |
70 — 74 | 2 720 | 1,30 % |
75 — 79 | 1 831 | 0,87 % |
80 — 84 | 1 164 | на 0,55 % |
85 — 89 | 512 | 0,24 % |
90 — 94 | 209 | 0,10 % |
95 — 99 | 33 | 0,02 % |
100 | 12 | 0,01 % |
Напишите отзыв о статье "Сиянда"
Примечания
- ↑ «Перепись 2001 года в собственности муниципалитетов, языка, групп населения и гендерного равенства». Статистика Южной Африки. Восстановлена 22 Февраля 2012 г.
- ↑ "Метро/Районного Совета оценок численности населения по полу и год (на основании 2010 проекция)". Статистика Южной Африки. Восстановлена 22 Февраля 2012 Г.
- ↑ "Опрос сообщества 2007 года муниципалитет, типа основной жилища и группы населения, домашних хозяйств". Статистика Южной Африки. Восстановлена 22 Февраля 2012 Г..
- ↑ Опрос общества 2007 года муниципалитет, группы населения, гендерные и возрастные группы". Статистика Южной Африки. Восстановлена 22 Февраля 2012 Г..
Это заготовка статьи о Южно-Африканской Республике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Сиянда
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.