Си, Лиза

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лиза Си
Дата рождения:

18 февраля 1955(1955-02-18) (69 лет)

Место рождения:

Париж

Гражданство:

США США

Род деятельности:

писатель-историк

Годы творчества:

с 1995 — по настоящее время

Жанр:

исторический роман

[www.lisasee.com/ www.lisasee.com]

Лиза Си (род. 18 февраля 1955, в Париже, Франция) — американская писательница-историк, биограф, публицист и общественный деятель.

Её прадед с отцовской стороны был китайцем[1], что в значительной степени определило её судьбу. .[2].

В 2010 г. роман Лизы Си «Девушки из Шанхая» вошел в список бестселлеров газеты New York Times. Романы «Девушки из Шанхая» и «Снежный цветок и заветный веер» были отмечены в почетном списке книг Азиатско-Тихоокеанской американской премии по литературе.

Романы Лизы Си «Цветочная сеть», «Интерьер» и «Кости дракона» входят в детективную серию «Красная принцесса». Романы «Снежный цветок и заветный веер» и «Влюбленная Пион» рассказывают о китайских женщинах в 19-м и 17-м веках соответственно. Романы «Девушки из Шанхая» и «Сны Джой» посвящены двум сестрам-китаянкам, которые эмигрировали в США и столкнулись с анти-коммунистической истерией, царившей в Америке в 1950-х годах. .[3] Роман «Китайские куколки» — это рассказ о жизни артистов, выступавших в китайских ночных клубах в США в 1930-40 годы.

Первые романы Лизы Си были написаны в соавторстве с её матерью Каролин Си и Джоном Эспи под псевдонимом «Моника Хайлэнд».[4] В данную серию вошли три книги: «Земля лотоса» (1983), «Шанхайская дорога, 110» (1986) и «Привет из Южной Калифорнии» (1988). Лиза Си также написала рассказ «Поминальный обед» для «Half and Half».[5]

Лиза Си передала свои личные бумаги за период 1973—2001 года в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.[6]





Биография

Лиза Си родилась в Париже 18 февраля 1955 г.[7], но большую часть жизни прожила в Лос-Анджелесе, в том числе и в его китайском квартале.[8] Её мать, Каролин Си, также является писательницей. Лиза закончила Университет Лойола Мэримаунт в 1979 году.[9]

В 1983—1996 гг. Лиза Си работала корреспондентом газеты «Publishers Weekly»[10], а тажке писала статьи для журналов «Vogue», «Self» и «More». Она написала либретто для оперы, основанной на её книге «На холодной горе»[11] и приняла участие в создании Семейной галереи в музее «Autry Museum», которая посвящена Лос-Анджелесу 1930-х годов — каким его увидел её отец семилетним мальчиком. Её выставка «На холодной горе. Опыт американцев китайского происхождения» проходила в «Autry Museum of Western Heritage»,[12] и Смитсоновском институте.[13] Лиза Си также часто выступает в качестве спикера и лектора.

Она пишет статьи и принимает участие во всевозможных культурных мероприятиях, посвященных истории Лос-Анджелеса и его китайского квартала. В 2001 году организация американцев китайского происхождения назвала её Женщиной Года, а в 2003 году Китайско-американский музей присвоил ей награду «Созидатель истории». Лиза Си является уполномоченным города Лос-Анджелес.[14]

Библиография

  • «На холодной горе. Столетняя одиссея моей китайско-американской семьи» (1995),
  • роман «Цветочная сеть» (1997),
  • роман «Интерьер» (1999),
  • роман «Кости дракона» (2003),
  • роман «Снежный цветок и заветный веер» (2005),
  • роман «Влюбленная Пион» (2007)
  • роман «Девушки из Шанхая» (2009
  • путеводитель «Китайский квартал» (2003)
  • роман «Сны Джой» (2012) (альтернативный перевод названия — «Мечты Джой»)
  • роман «Китайские куколки» (2014)

Напишите отзыв о статье "Си, Лиза"

Примечания

  1. [articles.sun-sentinel.com/2011-06-19/entertainment/fl-books-lisa-see-20110619_1_snow-flower-novels-author-q-a Lisa See: New York Times best-selling author - tribunedigital-sunsentinel]
  2. Xian Liu, «Lisa Lenine See.» In Asian American Novelists: A Bio-Bibliographical Critical Sourcebook. Ed. Emmanuel S. Nelson. Westport, CT: Greenwood Publishing Group, Inc. (2000), p. 323
  3. [marksarvas.blogs.com/elegvar/2007/10/guest-intervi-1.html «Lisa See with Daniel Olivas.» «The Elegant Variation» (10/03/07).]
  4. [www.magazine.ucla.edu/year2001/spring01_03.html Clara Sturak, "The Last Man of Letters, UCLA Magazine, Spring 2001]
  5. O’Hearn, Claudine Chiawei, ed. Half and Half: Writers on Growing Up Biracial and Bicultural. See, Lisa. «The Funeral Banquest», pp. 125—138, Pantheon Books, 1998
  6. Lisa See Papers, 1973—2001. Collection Number 564). Department of Special Collections, Department of Special Collections, Charles E. Young Research Library, UCLA
  7. Xian Liu, p. 323
  8. [www.bookbrowse.com/biographies/index.cfm?author_number=1171 Bookbrowse, «Author Biography»]
  9. [search.barnesandnoble.com/Dragon-Bones/Lisa-See/e/9780345440310 «Biography», Barnes and Noble]
  10. Xian Liu, p. 324
  11. [www.lisasee.com/opera.htm «On Gold Mountain: An Opera»]
  12. [www.lisasee.com/autrymuseum.htm On Gold Mountain: A Chinese American Experience — the Autry Museum of Western Heritage (2000—2001)]
  13. [www.apa.si.edu/ongoldmountain/ On Gold Mountain: A Chinese American Experience — the Smithsonian Institution (2001)]
  14. [www.lisasee.com/Bio.htm "About the Author, " Lisa See official web site]

Материалы

  • Fenby, Jonathan. Modern China. New York: HarperCollins Publishers (2008).
  • Gifford, Rob. China Road: A Journey into the Future of a Rising Power. New York: Random House Trade Paperbacks (2007).
  • Liu, Xian. «Lisa Lenine See». In Asian American Novelists: A Bio-Biblical Critical Sourcebook, pp. 323–331. Ed. Nelson, Emmanuel S. Westport, CT: Greenwood Publishing Group Inc. (2000).
  • Pan, Philip P. Out of Mao’s Shadow. New York: Simon and Schuster (2008).
  • See, Carolyn. Dreaming: Hard Luck and Good Times in America. Los Angeles: University of California Press (1996).

Ссылки

Официальный сайт Лизы Си — www.lisasee.com

Отрывок, характеризующий Си, Лиза

– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.
– Ты напишешь ему? – спросила она.
Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать и как писать, был вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он взял на себя в отношении ее.
– Не знаю; я думаю, коли он пишет, – и я напишу, – краснея, сказала она.
– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.
– Да отчего же стыдно?Да так, я не знаю. Неловко, стыдно.
– А я знаю, отчего ей стыдно будет, – сказал Петя, обиженный первым замечанием Наташи, – оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так называл Петя своего тезку, нового графа Безухого); теперь влюблена в певца этого (Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно.
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа.
– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.
– О чем же вы плачете, maman? – сказала Вера. – По всему, что он пишет, надо радоваться, а не плакать.
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа – все с упреком посмотрели на нее. «И в кого она такая вышла!» подумала графиня.
Письмо Николушки было прочитано сотни раз, и те, которые считались достойными его слушать, должны были приходить к графине, которая не выпускала его из рук. Приходили гувернеры, няни, Митенька, некоторые знакомые, и графиня перечитывала письмо всякий раз с новым наслаждением и всякий раз открывала по этому письму новые добродетели в своем Николушке. Как странно, необычайно, радостно ей было, что сын ее – тот сын, который чуть заметно крошечными членами шевелился в ней самой 20 лет тому назад, тот сын, за которого она ссорилась с баловником графом, тот сын, который выучился говорить прежде: «груша», а потом «баба», что этот сын теперь там, в чужой земле, в чужой среде, мужественный воин, один, без помощи и руководства, делает там какое то свое мужское дело. Весь всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от колыбели делаются мужами, не существовал для графини. Возмужание ее сына в каждой поре возмужания было для нее так же необычайно, как бы и не было никогда миллионов миллионов людей, точно так же возмужавших. Как не верилось 20 лет тому назад, чтобы то маленькое существо, которое жило где то там у ней под сердцем, закричало бы и стало сосать грудь и стало бы говорить, так и теперь не верилось ей, что это же существо могло быть тем сильным, храбрым мужчиной, образцом сыновей и людей, которым он был теперь, судя по этому письму.