Скала Малхолланд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Скала Малхолланд
Mulholland Falls
Жанр

неонуар
криминал
триллер

Режиссёр

Ли Тамахори

Продюсер

Лили Фини Зану
Ричард Д. Занук

Автор
сценария

Пит Декстер
Флойд Матракс

В главных
ролях

Ник Нолти
Дженнифер Коннелли
Чезз Палминтери

Оператор

Хаскелл Уэкслер

Композитор

Дейв Грузин

Кинокомпания

Metro-Goldwyn-Mayer
PolyGram Filmed Entertainment

Длительность

107 минут

Сборы

11,526,099 $

Страна

США США

Язык

английский

Год

1996

IMDb

ID 0117107

К:Фильмы 1996 года

«Скала Малхолланд» (англ. Mulholland Falls) — американский неонуарный криминальный триллер 1996 года режиссёра Ли Тамахори и сценариста Пита Декстера.





Сюжет

Лос-Анджелес, 1950-е годы. Спецотряду полиции поручено расследовать убийство молодой женщины. Однако расследование осложняется сразу несколькими обстоятельствами. Во-первых, погибшая девушка была любовницей одного из копов. Во-вторых, она была проституткой и встречалась с кем-то, весьма высокопоставленным. В-третьих, все её встречи снимались на кинокамеру. В-четвёртых, тело погибшей вдавлено в землю, как будто его сбросили с большой высоты. И, наконец, рядом с местом убийства правительство США проводит подземные ядерные взрывы.

В ролях

Съёмки

Съёмки проходили в Лос-Анджелесе, Малибу, Десерт Хот Спрингс и Уэндовере, штат Юта.

См. также

Напишите отзыв о статье "Скала Малхолланд"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Скала Малхолланд

– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.