Скарлетт О’Хара
Скарлетт О’Хара (Кэти-Скарлетт) | |
Scarlett O'Hara | |
Вивьен Ли в роли Скарлетт в фильме «Унесённые ветром» | |
Создатель: | |
---|---|
Произведения: | |
Пол: |
женский |
Национальность: | |
Место рождения: | |
Семья: |
Джеральд О’Хара (отец) |
Дети: |
Уэйд Хэмптон Гамильтон |
Роль исполняет: |
Вивьен Ли («Унесённые ветром») |
Кэти-Скарлетт О’Хара Гамильтон Кеннеди Батлер (англ. Katie Scarlett O'Hara Hamilton Kennedy Butler) — главное действующее лицо романа Маргарет Митчелл «Унесённые ветром», написанного в 1936 году, один из наиболее известных женских образов американской литературы, ставший символом предприимчивости, темперамента и умения выживать.
Содержание
Биография
Родилась в 1845 году, то есть в начале романа ей 16, а в конце — 28. Наполовину ирландка (по отцовской линии), наполовину американка французских кровей (по материнской линии).
В оригинальном романе
Семья
- отец — Джералд О’Хара
- мать — Эллин О’Хара, урождённая Робийяр
- сёстры и братья:
- Сьюлин (Сьюзен-Элинор)
- Кэррин (Кэролайн-Айрин)
- три брата, крещёных Джералдами и скончавшихся в младенчестве
- Браки и потомство:
- 1-й муж — Чарльз Гамильтон. Их сын:
- Уэйд Хэмптон Гамильтон, род. 1862.
- 2-й муж — Фрэнк Кеннеди. Их дочь:
- Элла-Лорина Кеннеди
- 3-й муж — Ретт Батлер. Их дети:
- Юджиния-Виктория Батлер (Бонни Блу)
- Кэти Колум О'Хара Батлер (Китти-Кэт)
Список произведений
Книги
- 1936: «Унесённые ветром». Автор — Маргарет Митчелл.
Продолжения
- 1991: «Скарлетт». Автор — Александра Рипли. Роман-сиквел, рассказывающий о следующем этапе семейной жизни Скарлетт и Ретта Батлера в Чарльстоне и Ирландии.
- 2001: «The Wind Done Gone». Автор — Элис Рэндол. Роман, описывающий события «Унесённых ветром» с точки зрения чернокожих рабов. Гл. действующее лицо и рассказчик — Синара, рабыня и внебрачная сестра Скарлетт.
- 2007: «Ретт Батлер» (Rhett Butler’s People). Автор — Дональд МакКэйг. Роман написан от лица Ретта Батлера, охватывает события его жизни начиная с 21-летнего возраста, дуэли и изгнания из Чарльстона и включает события канонического романа.
- «Ретт Батлер». Автор — Джулия Хилпатрик. Продолжение романа «Скарлетт». Первая часть книги фактически заимствована из любовного романа Даниэлы Стил «Большей любви не бывает».
- «Детство Скарлетт». Автор — Мюриэл Митчелл. Приквел. История жизни Скарлетт в возрасте до 16 лет.
- «Мы назовём её Скарлетт» Автор — Джулия Хилпатрик. Приквел. История жизни Эллин, — матери Скарлетт, до замужества.
- «Последняя любовь Скарлетт» Автор — Джулия Хилпатрик. Последние годы жизни Скарлетт с мужем Реттом.
- «Тайна Скарлетт О'Хара» Автор — Мэри Рэдклифф. Роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, когда они ещё не знали друг друга.
- «Тайна Ретта Батлера» Автор — Мэри Рэдклифф. Сюжетная предыстория знаменитой саги «Унесенные ветром» (приключения Ретта Батлера в поисках своего богатства и счастья, а также много тайн из детской и юношеской жизни Скарлетт О’Хара).
- «Сын Ретта» Автор — Джулия Хилпатрик. Жизнь Скарлетт и Ретта продолжается в их детях. Им выпала доля жить в гуще событий начала XX столетия.
Фильмы
- 1939: «Унесённые ветром». Исполнительница гл. роли — Вивьен Ли. Экранизация одноимённого романа.
- 1994: «Скарлетт». Исполнительница гл. роли — Джоанн Уолли (тогда Джоан Уолли-Килмер; в тот период она была замужем за актёром Вэлом Килмером). Экранизация одноимённого романа-сиквела.
Мюзикл
- 1972: «Скарлетт» (Scarlett) — малоуспешный японский мюзикл на основе главного романа
- 2003: «Унесённые ветром» (франц.: Autant En Emporte Le Vent) — популярный французский мюзикл. Роль Скарлетт исполняла Лаура Пресгурсвик.
Напишите отзыв о статье "Скарлетт О’Хара"
Ссылки
- Скарлетт О’Хара (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [briefly.ru/mitchell/unesennye_vetrom/ содержание романа «Унесенные ветром»]
- [www.slovo.ws/geroi/622.html Характеристика литературного персонажа]
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 14 мая 2011 года. |
Отрывок, характеризующий Скарлетт О’Хара
Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали.– Ну, начинать! – сказал Долохов.
– Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
– Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться.
– Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
– Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.
– Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало.
– Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться.
– Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий.
– 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику.
Пьер с кроткой улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и руки, прямо своей широкой грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали выстрел и злой крик Долохова.
– Мимо! – крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и вслух приговаривая непонятные слова:
– Глупо… глупо! Смерть… ложь… – твердил он морщась. Несвицкий остановил его и повез домой.
Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова.
Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило совершенно изменившееся и неожиданно восторженно нежное выражение лица Долохова.
– Ну, что? как ты чувствуешь себя? – спросил Ростов.
– Скверно! но не в том дело. Друг мой, – сказал Долохов прерывающимся голосом, – где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил… Она не перенесет этого. Она не перенесет…