Скидан, Александр Вадимович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Скидан

Александр Скидан на 5-м Московском Международном Открытом Книжном Фестивале, 2010
Имя при рождении:

Александр Вадимович Скидан

Дата рождения:

29 декабря 1965(1965-12-29) (58 лет)

Место рождения:

Ленинград, РСФСР, СССР

Гражданство:

СССР, Россия

Род деятельности:

поэт, прозаик, эссеист, литературный критик, переводчик

Язык произведений:

русский

Александр Вадимович Скида́н (род. 29 декабря 1965, Ленинград) — российский поэт, прозаик, эссеист, критик, переводчик.





Биография

Слушатель Свободного университета (1989—1992). Работал оператором газовой котельной (1985—2002). Публикации в журналах «Комментарии», «Волга», «Митин журнал», «Место печати», «Октябрь», «Знамя», «Новая Русская Книга», «Критическая масса», «Новое литературное обозрение», антологиях «24 поэта и 2 комиссара», «Очень короткие тексты», «Антология русского верлибра». Переводил современную американскую поэзию (Чарльз Олсон, Сьюзен Хау, Эйлин Майлс, Майкл Палмер, Розмари Уолдроп, Пол Боулз), теоретические работы Славоя Жижека, Жана-Люка Нанси, Пола де Мана, Дж. Хиллиса Миллера, Антонио Негри, роман Пола Боулза «Под покровом небес», книгу Малькольма Джоунса «Достоевский после Бахтина», а также «The World is Round» Гертруды Стайн (перевод не опубликован).

Стихи переводились на английский, французский, эстонский, литовский, шведский, финский, итальянский языки, иврит. В США вышла книга стихов «Red Shifting» (2008). Редактор отдела «Практика» журнала «Новое литературное обозрение» (с 2009 г.).

Входит в консультационный совет литературно-критического альманаха «Транслит». Участник рабочей группы «Что делать?». Живёт в Санкт-Петербурге.

Отзывы

Цитатная мозаика в стихотворениях Скидана предстаёт искушением искушённого читателя. Искушением отыскать собственную неповторимую субъективность в зоне её принципиальной невозможности, в зоне безусловного торжества обезличенной чужой речи, почерпнутой из высокого культурного архива или из низкого бытового лексикона… При этом практикуемый им коллажный принцип письма исключает присутствие авторского лирического голоса. Отчего и возникает неминуемый взрывной эффект, вызванный неопределённостью и распадом субъекта высказывания.

Дмитрий Голынко-Вольфсон[1]

Александр Скидан — явление для современной русской литературы уникальное. В нем рациональность тонкого аналитика и беспристрастного критика сочетается с изысканным поэтическим чутьём. После Серебряного века (Андрея Белого, Вяч. Иванова, Осипа Мандельштама) комбинация теоретика и поэта в одном лице почти исчезла из русской литературы. У Скидана между миром критики, умственной игры и миром поэзии существует грань, не допускающая прямого вторжения аналитической концепции в поэзию. Но определить, где эта грань проходит, нелегко.

Михаил Ямпольский[1].

Книги

  • Делириум: Стихи. — СПб.: Митин журнал, 1993. — 64 с.
  • Критическая масса: Эссе. — СПб.: Митин журнал, 1995.
  • В повторном чтении: Стихи. — М.: АРГО-РИСК, 1998. — 40 с.
  • Сопротивление поэзии: Изыскания и эссе. — СПб.: Борей-Арт, 2001. — 234 с. — (Серия «Версия письма»).
  • Красное смещение: Стихи и тексты. — М.: АРГО-РИСК, Тверь: Kolonna Publications, 2005. — 79 с.
  • Расторжение. — М.: Центр современной литературы, 2010. — 222 с. — (Академический проект «Русского Гулливера»).
  • Сумма поэтики. — М.: Новое литературное обозрение, 2013. — 296 с.
  • Тезисы к политизации искусства и другие тексты / Предисл. К. Чухров. — [СПб.]: Транслит, [2014]. — 64 с. — (*démarche. Теоретическая серия альманаха «Транслит»).
  • Membra disjecta. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха; Книжные мастерские, 2016. — 212 с.

Награды и признание

  • Лауреат Тургеневского фестиваля малой прозы (1998)
  • премия «Мост» (2006) — за лучшую статью о поэзии
  • Премия Андрея Белого (2006) в номинации «Поэзия» — за книгу «Красное смещение»

Напишите отзыв о статье "Скидан, Александр Вадимович"

Примечания

  1. 1 2 Цит. по: Скидан А. Расторжение. — С. 3.

Ссылки

  • [www.litkarta.ru/russia/spb/persons/skidan-a/ Александр Скидан] на сайте «Новая литературная карта России».
  • [www.vavilon.ru/texts/skidan0.html Александр Скидан на сайте «Вавилон»].
  • [gallery.vavilon.ru/people/s/skidan/ Фотогалерея на сайте «Лица русской литературы»].
  • [magazines.russ.ru/authors/s/skidan/ Александр Скидан] в «Журнальном зале».
  • «Поэтический интернационал Александра Скидана»: Интервью на портале OpenSpace.ru. Части [os.colta.ru/literature/projects/74/details/1334/ первая] и [os.colta.ru/literature/projects/74/details/1451/ вторая].
  • [seance.ru/author/skidan/ Александр Скидан на сайте журнала «Сеанс»].
  • [www.runyweb.com/articles/culture/literature/alexander-skidan-interview.html Александр Скидан: «Каждый автор диктует свои правила, свой закон...»] Интервью на русско-американском портале RUNYweb.com.
  • Сдобнов С. [www.colta.ru/articles/literature/10702 «Контрреволюция тоже пожирает своих детей, но это слабое утешение». Александр Скидан: большое интервью] // Colta.ru. 2016. 8 апреля.

Отрывок, характеризующий Скидан, Александр Вадимович

– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!