Скикда (вилайет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Скикда
араб. ولاية سكيكدة
Страна

Алжир

Статус

Вилайет

Включает

13 округов и 38 коммун

Административный центр

Скикда

Официальный язык

арабский

Население (2008)

898 680[1] человек
 (13-е место)

Плотность

223,2 чел./км² (13-е место)

Национальный состав

арабы

Конфессиональный состав

мусульмане-сунниты

Площадь

4 026 км²
(34-е место)

Часовой пояс

UTC+1

Код ISO 3166-2

DZ-21

Телефонный код

+213 (0) 38

[www.wilayadeskikda.com/ Официальный сайт]
Координаты: 36°52′ с. ш. 6°54′ в. д. / 36.867° с. ш. 6.900° в. д. / 36.867; 6.900 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.867&mlon=6.900&zoom=12 (O)] (Я)

Ски́кда[2][3] (араб. ولاية سكيكدة‎‎) — вилайет[4] Алжира, расположен на северо-востоке страны, на побережье Средиземного моря.





Административное деление

Вилайет делится на 13 округов и 38 коммун.

Округа

Округ Число коммун Население,
чел. (2008)
Площадь,
км²
1 Айн-Кешра (Aïn Kechra) 2 26 093 213,21
2 Аззаба (Azzaba) 5 92 339 805,34
3 Бен-Аззуз (Ben Azzouz) 3 45 139 504,19
4 Колло (Collo) 3 63 071 228,28
5 Эль-Хадаиек (El Hadaiek) 3 23 605 271,75
6 Эль-Харруш (El Harrouch) 5 104 835 572,40
7 Улед-Аттия (Ouled Attia) 3 21 580 239,04
8 Ум-Туб (Oum Toub) 1 31 089 179,38
9 Рамдан-Джамель (Ramdane Djamel) 2 32 120 158,99
10 Сиди-Мезгиш (Sidi Mezghiche) 3 50 615 332,23
11 Скикда (Skikda) 3 199 921 162,33
12 Тамалус (Tamalous) 3 80 936 368,09
13 Зитуна (Zitouna) 2 14 990 102,45

Напишите отзыв о статье "Скикда (вилайет)"

Примечания

  1. [archive.is/MCp4L The population of Algeria] (англ.). City Population. Проверено 17 августа 2014.
  2. Алжир, Тунис, Марокко, Западная Сахара // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 142—143. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  3. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 339.</span>
  4. Указатель географических названий // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 242. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
  5. </ol>

Ссылки


Отрывок, характеризующий Скикда (вилайет)

– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.