Скляренко, Виталий Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виталий Григорьевич Скляренко
Віталій Григорович Скляренко
Дата рождения:

14 августа 1937(1937-08-14) (86 лет)

Место рождения:

Новониколаевка, Новоукраинский район, Одесская область, УССР, СССР

Страна:

СССР СССР, Украина Украина

Научная сфера:

славяноведение, акцентология, этимология

Место работы:

Институт языкознания НАН Украины

Учёная степень:

доктор филологических наук (1992)

Учёное звание:

академик НАНУ

Альма-матер:

Одесский университет

Научный руководитель:

А. С. Мельничук

Награды и премии:

Вита́лий Григо́рьевич Скляре́нко (укр. Віталій Григорович Скляренко ; род. 14 августа 1937, село Новониколаевка, Новоукраинский район) — советский и украинский лингвист-славист, доктор филологических наук, академик НАН Украины.





Биография

Родился в семье учителей. В 1959 году была завершена учёба на филологическом факультете Одесского государственного университета имени И. И. Мечникова[1]. С 1963 года и до наших дней работает в Институте языкознания НАН Украины. Вначале там проходит аспирантуру и заканчивает её в 1966 году. Там же он в 1967 году защищает диссертацию под названием «Образования с именными приставками в украинском языке» (под научным руководством А. С. Мельничука) на кандидата филологических наук. А в 1983 году защитил диссертацию на доктора филологических наук. С 1987 года в Институте языкознания занимал должность заместителя директора по научной работе. В 1996 году стал директором и пребывает в этой должности до сих пор[2][3].

С 1992 года профессор в Институте языкознания и член-корреспондент НАН Украины. В 2003 году был избран академиком НАН Украины, а также в 20042009 годах (или в 2003—2008 годах[4]) являлся академиком-секретарём Отделения литературы, языка и искусствоведения НАН Украины. Был членом Президии НАН Украины, а с 2009 года является советником этой Президии[5].

Редакционная работа

Вначале был соавтором издания «Этимологический словарь украинского языка» (в 7 томах, 1982—2012), а потом стал также его соредактором. Входит в редакционную комиссию энциклопедии «Украинский язык» (2000, 2004, 2007, 2013) и написал в него немало статей. Под ответственной редакцией Скляренко был издан «Украинский орфографический словарь» (2009). Является редактором журнала «Языковедение» (укр. Мовознавство)[4][6].

Звания и награды

Избранные работы

Книги

  • Жовтобрюх М. А., Русанівський В. М., Скляренко В. Г. [www.inmo.org.ua/assets/files/lib/Istoriya%20ukr.%20movy.%20Fonetyka%20(1979).djvu Історія української мови: Фонетика]. — К.: Наукова думка, 1979. — 367 с.
  • Скляренко В. Г. Історія акцентуації іменників а-основ української мови. — К.: Наукова думка, 1969. — 146 с.
  • Скляренко В. Г. Історія акцентуації іменників середнього роду української мови. — К.: Наукова думка, 1979. — 109 с.
  • Скляренко В. Г. [www.inmo.org.ua/assets/files/lib/Skl'arenko.%20Istoriya%20ukr.%20naholosu.%20Imennyk%20(2008).pdf Історія українського наголосу: Іменник]. — К.: Наукова думка, 2006. — 708 с.
  • Скляренко В. Г. Нариси з історичної акцентології української мови. — К.: Наукова думка, 1983. — 239 с.
  • Скляренко В. Г. Постаті та ідеї: З історії мовознавства в Україні. — К.: Наукова думка, 1995. — 150 с.
  • Скляренко В. Г. [www.inmo.org.ua/assets/files/Sklyarenko.%20Praslovyanska%20aktsentolohiya%20(1998).djvu Праслов’янська акцентологія]. — К.: Українська книга,1998. — 342 с.
  • Скляренко В. Г. [www.inmo.org.ua/assets/files/Sklyarenko.%20Rus'%20i%20varyahy%20(2006).djvu Русь і варяги: Історико-етимологічне дослідження]. — К.: Довіра, 2006. — 119 с.
  • Скляренко В. Г. «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». — К.: Довіра, 2003. — 147 с.

Статьи в журнале «Мовознавство»

  • Скляренко В. Г. Акцентологічна проблематика форми родового відмінка множини іменників // Мовознавство. — 1975. — № 6. — С. 33—41.
  • Скляренко В. Г. До питання про «Руські письмена» в житті Костянтина Філософа // Мовознавство. — 2014. — № 2. — С. 3—14.
  • Скляренко В. Г. До питання про новоакутову інтонацію [праслов’янської мови] // Мовознавство. — 1971. — № 1. — С. 49—56.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 3 // Мовознавство. — 1994. — № 6 — С. 12—18.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 5 // Мовознавство. — 1996. — № 6. — С. 12—18.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 6 // Мовознавство. — 1997. — № 4/5. — C. 11—16.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 7. Невіста // Мовознавство. — 2007. — № 3. — С. 3—11.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 8 // Мовознавство. — 2009. — № 1. — С. 3—13.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 9 // Мовознавство. — 2010. — № 1. — С. 3—13.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 10. Невід // Мовознавство. — 2010. — № 4/5. — С. 14—21.
  • Скляренко В. Г. Етимологічні розвідки. 11 // Мовознавство. — 2011. — № 5. — С. 3—10.
  • Скляренко В. Г. З історії акцентуації абстрактних іменників [іменники на-ння, ття] // Мовознавство. — 1973. — № 4. — С. 34—41.
  • Скляренко В. Г. З історії акцентуації іменників середнього роду О-основ (Іменники з кореневим наголосом) // Мовознавство. — 1972. — № 5. — С. 62—69.
  • Скляренко В. Г. З історії акцентуації іменників середнього роду о-основ. (Іменники з флективним наголосом) // Мовознавство. — 1977. — № 3. — С. 48—49.
  • Скляренко В. Г. З історії акцентуації неозначеної форми дієслів української мови // Мовознавство. — 1988. — № 2. — С. 38—44.
  • Скляренко В. Г. Історія акцентуації іменників t-основ української мови // Мовознавство. — 1979. — № 5. — С. 38—45.
  • Скляренко В. Г. Історія акцентуації іменників основ української мови // Мовознавство. — 1978. — № 2. — С. 14—22.
  • Скляренко В. Г. Походження назви варяги // Мовознавство. — 2006. — № 1. — С. 8—16.
  • Скляренко В. Г. Походження назви Русь. 1 // Мовознавство. — 2003. — № 5. — С. 3—13.
  • Скляренко В. Г. Походження назви Русь. 2 // Мовознавство. — 2004. — № 2/3. — С. 3—19.
  • Скляренко В. Г. Походження назви Русь. 3 // Мовознавство. — 2004. — № 5/6. — С. 3—11.
  • Скляренко В. Г. Походження назви Русь. 6 // Мовознавство. — 2011. — № 3. — С. 16—25.
  • Скляренко В. Г. Походження назви Україна // Мовознавство. — 2006. — № 5. — С. 15—33.
  • Скляренко В. Г. Походження рухомості наголосу в іменниках типу «Книжка» // Мовознавство. — 1968. — № 4. — С. 58—61.
  • Скляренко В. Г. «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 11 // Мовознавство. — 2008. — № 2/3. — С. 3—12.
  • Скляренко В. Г. «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 12 // Мовознавство. — 2009. — № 3/4. — С. 43—53.
  • Скляренко В. Г. «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 13 // Мовознавство. — 2010. — № 2/3. — С. 30—40.
  • Скляренко В. Г. «Темні місця» в «Слові о полку Ігоревім». 14 // Мовознавство. — 2012. — № 1. — С. 3—12.

Статьи в других изданиях

  • Скляренко В. Г. Авторські наголоси у творах Т. Г. Шевченка // Культура слова. — К.: Наукова думка, 1989. — Вип. 37. — С. 22—25.
  • Скляренко В. Г. Акцентологічні коментарі до відмінювання іменників чоловічого роду // Праці Одеського державного університету ім. І. І. Мечникова. — Одеса, 1960. — Т. 150. Вип. 6. — С. 63—69.
  • Скляренко В. Г. Звідки походить назва Україна // Україна. — 1991. — № 1. — С. 20—39.
  • Скляренко В. Г. К вопросу о происхождении славянской окситонированной акцентной парадигмы // Советское славяноведение. — 1988. — № 1. — С. 61—68.
  • Скляренко В. Г. К истории славянской подвижной акцентной парадигмы // Вопросы языкознания. — 1991. — № 6. — С. 64—77.
  • Скляренко В. Г. Наголошування іменників першої відміни // Українська мова та література в школі. — 1966. — № 5. — С. 22—25.
  • Скляренко В. Г. Походження етноніма «русини» // Життя у слові: Збірник наукових праць на пошану акад. В. М. Русанівського. — К.: Д. Бураго, 2011. — С. 96—104.
  • Скляренко В. Г. Походження слова суд «judicium» // Академік Олександр Савич Мельничук і сучасне мовознавство. — К.: Д. Бураго, 2012. — С. 9—16.
  • Скляренко В. Г. Прасербська двоскладова інтонація // Структура і розвиток слов’янських мов. — К., 1967. — С. 45—55.
  • Скляренко В. Г. Слова з двома наголосами в поетичних творах Лесі Українки // Культура слова. — К.: Наукова думка, 1991. — Вип. 40. — С. 32—35.
  • Скляренко В. Г. «Слово о полкý….» чи «Слово о пóлку…» // Культура слова. — К.: Наукова думка, 1990. — Вип. 38. — С. 74—76.
  • Скляренко В. Г. Україна: походження назви // Вісник МАУ. — 1991. — № 1. — С. 66—72.

Напишите отзыв о статье "Скляренко, Виталий Григорьевич"

Примечания

  1. Лукінова Т. Б., Гальчук І. Ю. [www.inmo.org.ua/assets/files/Vin%20tsilyy%20svit%20vidkryv.pdf Він цілий світ відкрив у слові] // Вісник Національної академії наук України. — 2012. — № 10. — С. 78.
  2. Лукінова Т. Б. Скляренко Віталій Григорович // Українська мова: Енциклопедія. — К.: Видавництво «Українська енциклопедія» ім.. М. П. Бажана, 2004. — С. 605—606.
  3. Скляренко Віталій Григорович // Палій В. М., Храмов Ю. О. Національна академія наук України. 1918—2008. Персональний склад. — К.: Фенікс, 2008. — С. 96.
  4. 1 2 [www.inmo.org.ua/head/sklyarenko.html Дирекція: Віталій Григорович Скляренко] // Сайт Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України
  5. Лукінова Т. Б., Гальчук І. Ю. [www.inmo.org.ua/assets/files/Vin%20tsilyy%20svit%20vidkryv.pdf Він цілий світ відкрив у слові] // Вісник Національної академії наук України. — 2012. — № 10. — С. 80.
  6. Лукінова Т. Б. Скляренко Віталій Григорович // Українська мова: Енциклопедія. — К.: Видавництво «Українська енциклопедія» ім.. М. П. Бажана, 2004. — С. 606.

Литература

  • 60-річчя чл.-кор. НАН України В. Г. Скляренка // Вісник Національної академії наук України. — 1997. — № 7—8.
  • [www.inmo.org.ua/assets/files/70%20rokiv%20V.%20Sklyarenkovi.pdf 70-річчя академіка НАН України В. Г. Скляренка] // Вісник Національної академії наук України. — 2007. — № 8. — С. 67—68.
  • Лукінова Т. Б. Скляренко Віталій Григорович // Українська мова: Енциклопедія. — К.: Видавництво «Українська енциклопедія» ім.. М. П. Бажана, 2004. — С. 605—606.
  • Лукінова Т. Б., Бріцин В. М., Гальчук І. Ю. [www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=UJRN&P21DBN=UJRN&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1&Image_file_name=PDF/Mik_2012_15_8_3.pdf Від шкільного учителя до академіка (до 75-річчя від дня народження академіка В. Г. Скляренка)] // Мова і культура. — 2012. — №. 15. Т. 8. — С. 5—11.
  • Лукінова Т. Б., Гальчук І. Ю. [www.inmo.org.ua/assets/files/Vin%20tsilyy%20svit%20vidkryv.pdf Він цілий світ відкрив у слові] // Вісник Національної академії наук України. — 2012. — № 10. — С. 78—83.
  • [www.inmo.org.ua/assets/files/lib/Instytut%20movoznavstva%20(2005).djvu Скляренко Віталій Григорович] // Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України. — К.: Довіра, 2005. — С. 520.
  • Скляренко Віталій Григорович // Палій В. М., Храмов Ю. О. Національна академія наук України. 1918—2008. Персональний склад. — К.: Фенікс, 2008. — С. 96.

Ссылки

  • [www.inmo.org.ua/head/sklyarenko.html Дирекція: Віталій Григорович Скляренко] // Сайт Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України

Отрывок, характеризующий Скляренко, Виталий Григорьевич

Бывшая ключница, старушка Мавра Кузминишна, отделилась от толпы, стоявшей у ворот, и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с лежавшим в этой телеге молодым бледным офицером. Наташа подвинулась на несколько шагов и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и слушая то, что говорила ключница.
– Что ж, у вас, значит, никого и нет в Москве? – говорила Мавра Кузминишна. – Вам бы покойнее где на квартире… Вот бы хоть к нам. Господа уезжают.
– Не знаю, позволят ли, – слабым голосом сказал офицер. – Вон начальник… спросите, – и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по ряду телег.
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.
– Да полно, Наташа, – говорила ей Соня. – Я вижу, ты права, да вынь один верхний.
– Не хочу, – кричала Наташа, одной рукой придерживая распустившиеся волосы по потному лицу, другой надавливая ковры. – Да жми же, Петька, жми! Васильич, нажимай! – кричала она. Ковры нажались, и крышка закрылась. Наташа, хлопая в ладоши, завизжала от радости, и слезы брызнули у ней из глаз. Но это продолжалось секунду. Тотчас же она принялась за другое дело, и уже ей вполне верили, и граф не сердился, когда ему говорили, что Наталья Ильинишна отменила его приказанье, и дворовые приходили к Наташе спрашивать: увязывать или нет подводу и довольно ли она наложена? Дело спорилось благодаря распоряжениям Наташи: оставлялись ненужные вещи и укладывались самым тесным образом самые дорогие.
Но как ни хлопотали все люди, к поздней ночи еще не все могло быть уложено. Графиня заснула, и граф, отложив отъезд до утра, пошел спать.
Соня, Наташа спали, не раздеваясь, в диванной. В эту ночь еще нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра Кузминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по соображениям Мавры Кузминишны, был очень значительный человек. Его везли в коляске, совершенно закрытой фартуком и с спущенным верхом. На козлах вместе с извозчиком сидел старик, почтенный камердинер. Сзади в повозке ехали доктор и два солдата.
– Пожалуйте к нам, пожалуйте. Господа уезжают, весь дом пустой, – сказала старушка, обращаясь к старому слуге.
– Да что, – отвечал камердинер, вздыхая, – и довезти не чаем! У нас и свой дом в Москве, да далеко, да и не живет никто.
– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.


Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву.
Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была Москва: чернь, то есть сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, дворовые и мужики огромной толпой, в которую замешались чиновники, семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили исполу, а за мужицкую лошадь платили пятьсот рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали даром.