Скобка Пуассона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В классической механике ско́бки Пуассо́на[1] (также возможно ско́бка Пуассо́на[2] и скобки Ли) — это оператор, играющий центральную роль в определении эволюции во времени динамической системы. Эта операция названа в честь С.-Д. Пуассона.





Скобки Пуассона векторных полей

Пусть <math>v</math> и <math>u</math> — векторные поля на <math>M</math>, <math>L_v</math> — оператор производной Ли по направлению векторного поля <math>v</math>. Коммутатор операторов <math>L_v</math> и <math>L_u</math> есть дифференциальный оператор первого порядка, поэтому существует такое векторное поле <math>[v,u]</math>, для которого[3][Notes 1]

<math>L_v L_u - L_u L_v \equiv [L_v, L_u] = L_{[v,u]}</math>

Это векторное поле называется коммутатором, скобками Ли или скобками Пуассона двух векторных полей. Явное выражение для скобок Ли полей:

<math>[v,u] = L_v u</math>

В голономном базисе оно принимает вид

<math>[v, u]^\mu = v^\alpha \partial_\alpha u^\mu - u^\alpha \partial_\alpha v^\mu</math>

Свойства

Все, кроме последних двух, доказываются простым подсчётом.

  • Линейность: <math>\Big[ u, cv \Big] = c \Big[ u, v \Big] , \;\;\;\; c </math> - это функция, не зависящая от <math>q</math> и <math>p . </math>
  • Антикоммутативность: <math>\Big[ u, v \Big] = - \Big[ v, u \Big]</math>
  • <math>\Big[ w , u + v \Big] = \Big[ w, u \Big] + \Big[ w, v \Big]</math>
  • <math>\Big[ u, u \Big] = 0</math>
  • <math>\cfrac {\partial \Big[ u, v \Big]} {\partial t} = \Big[ \cfrac {\partial u} {\partial t}, v \Big] + \Big[ u, \cfrac {\partial v} {\partial t} \Big]</math>
  • <math>\Big[ w , c \Big] = 0</math>
  • <math>\Big[ w, u \cdot v \Big] = \Big[ w, u \Big]v + u \Big[ w, v \Big]</math>
  • <math>\Big[ w, u(v_1, \ldots , v_k) \Big] = \sum_{l = 1}^k \cfrac {\partial u} {\partial v_l}\Big[ w, v_l \Big]</math>
  • Тождество Якоби: <math>\Big[ \Big[ u, v \Big] , w \Big] + \Big[ \Big[ v, w \Big] , u \Big] + \Big[ \Big[ w , u \Big] , v \Big] = 0 .</math>
  • Операция коммутирования задаёт на множестве векторных полей структуру алгебры Ли.

Скобки Пуассона функций

Пусть <math>M</math> — симплектическое многообразие. Симплектическая структура <math>\omega</math> на <math>M</math> позволяет ввести на множестве функций на <math>M</math> операцию скобок Пуассона, обозначаемую <math>\{ \cdot,\cdot \}</math> или <math>[\cdot,\cdot]</math> и задаваемую по правилу[1][Notes 2]

<math>[F,G] \ \stackrel{\text{def}}{=} \ L_{\mathbf F}G \equiv dG(\mathbf F) \equiv \omega(\mathbf F, \mathbf G)</math>

где <math>\mathbf F</math> (также <math>I dF</math>) — векторное поле, соответствующее функции Гамильтона <math>F</math>. Оно определяется через дифференциал функции <math>F</math> и изоморфизм между 1-формами и векторами, задаваемый (невырожденной) формой <math>\omega</math>. Именно, для любого векторного поля <math>\mathbf v</math>

<math>dF(\mathbf v) \ \stackrel{\text{def}}{=} \ \omega (\mathbf v, \mathbf F)</math>

Алгебра Ли функций Гамильтона

В силу кососимметричности и билинейности <math>\omega</math>, скобка Пуассона также будет кососимметричной и билинейной:

<math>[F, G] = - [G, F]</math>
<math>[F, \lambda G + \mu H] = \lambda [F,G] + \mu [F,H]</math>

Выражение

<math>[F, [G, H]] + [G, [H, F]] + [H, [F, G]]</math>

является линейной функцией вторых производных каждой из функций <math>F,G,H</math>. Однако,

<math>\begin{array}{r}

[F, [G, H]] + [G, [H, F]] + [H, [F, G]] = \\ -L_{I d[G,H]} F + L_{\mathbf G} L_{\mathbf H} F - L_{\mathbf H} L_{\mathbf G} F = \\ \left( -L_{I d[G,H]} + L_{[\mathbf G, \mathbf H]} \right) F \end{array}</math>

Это выражение не содержит вторых производных <math>F</math>. Аналогично, оно не содержит вторых производных <math>G</math> и <math>H</math>, а потому

<math>[F, [G, H]] + [G, [H, F]] + [H, [F, G]] =0</math>

то есть скобки Пуассона удовлетворяют тождеству Якоби. Таким образом, скобки Пуассона позволяют ввести на множестве функций на <math>M</math> структуру алгебры Ли. Из тождества Якоби следует, что для любой функции <math>H</math>

<math>L_{I d[F,G]}H = L_{[\mathbf F, \mathbf G]}H</math>,

то есть

<math>I d[F,G] = [\mathbf F, \mathbf G]</math>

— операция построения гамильтонова векторного поля по функции задаёт гомоморфизм алгебры Ли функций в алгебру Ли векторных полей.

Свойства

  • Скобки Пуассона невырождены:
<math>\forall F \not\equiv 0 \ \exists H: [F,H] \ne 0</math>
<math>[F, GH] = [F,G] H + G [F,H]</math>
  • Функция <math>F</math> является первым интегралом для гамильтоновой системы с гамильтонианом <math>H</math> тогда и только тогда, когда <math>[F,H] = 0</math>
  • Скобка Пуассона двух первых интегралов системы — снова первый интеграл (следствие тождества Якоби).
  • Рассмотрим эволюцию гамильтоновой системы с функцией Гамильтона <math>H</math>, заданной на многообразии <math>M</math>. Полная производная по времени от произвольной функции <math>f\colon M\times \R \to \R</math> запишется в виде
<math>\begin{array}{cl}

\frac{d}{dt} f = & \frac{\partial f}{\partial t} + \dot q \frac{\partial f}{\partial q} + \dot p \frac{\partial f}{\partial p} = \\ & \frac{\partial f}{\partial t} + L_{\mathbf H}f = \\ & \frac{\partial }{\partial t} f + [H,f] \end{array} </math>

<math>[f,g] = \sum_{i=1}^{N} \left(

- \frac{\partial f}{\partial q^{i}} \frac{\partial g}{\partial p_{i}} + \frac{\partial f}{\partial p_{i}} \frac{\partial g}{\partial q^{i}} \right) </math>


Напишите отзыв о статье "Скобка Пуассона"

Примечания

  1. Некоторые авторы [Арнольд] используют определение с противоположным знаком, при этом также изменяется знак в определении скобок Пуассона функций (см. ниже). Этот подход продиктован, по-видимому, стремлением сохранить как естественные геометрические определения гамильтоновых полей и их свойств, так и традиционную форму записи скобок Пуассона в координатах. Однако, при этом разрушается естественная симметрия между коммутаторами производных Ли, векторов и функций. Дальнейшие проблемы возникают при переходе к общим понятиям дифференциальной геометрии (формы, векторнозначные формы, различные дифференцирования), где отсутствие указанной симметрии неоправданно усложняет формулы. Поэтому в данной статье будут использованы другие определения, с оговорками.
  2. В некоторых книгах [Арнольд] принято определение с противоположным знаком, а именно <math>[F,G] \ \stackrel{def}{=} \ dF(\mathbf G) = {-L_{\mathbf F}G.}</math> При этом также определяется с противоположным знаком коммутатор векторных полей (см. выше), а выражение для скобки Пуассона в координатах принимает традиционный вид, однако появляется лишний минус в выражении <math>L_{I d[F,G]} = - L_{[\mathbf F, \mathbf G]}</math> и формуле для коммутатора полей.
  3. В [Арнольд], [Гантмахер] выражение имеет противоположный знак (аналогично вышеуказанным замечаниям). Традиционно выражение записывают как в [Гантмахер].

Литература

  1. 1 2 Гантмахер Ф. Р. Лекции по аналитической механике: Учебное пособие для вузов / Под ред. Е. С. Пятницкого. — 3-е изд. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. — 264 с. — ISBN 5-9221-0067-X.
  2. Арнольд В. И. Математические методы классической механики. — 5-е изд., стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2003. — 416 с. — 1500 экз. — ISBN 5-354-00341-5.
  3. Ivan Kolář, Peter W. Michor, Jan Slovák [www.emis.de/monographs/KSM/ Natural operations in differential geometry], — Springer-Verlag, Berlin, Heidelberg, 1993. — ISBN 3-540-56235-4, ISBN 0-387-56235-4.

Отрывок, характеризующий Скобка Пуассона

– Никаких извинений, ничего решительно, – говорил Долохов Денисову, который с своей стороны тоже сделал попытку примирения, и тоже подошел к назначенному месту.
Место для поединка было выбрано шагах в 80 ти от дороги, на которой остались сани, на небольшой полянке соснового леса, покрытой истаявшим от стоявших последние дни оттепелей снегом. Противники стояли шагах в 40 ка друг от друга, у краев поляны. Секунданты, размеряя шаги, проложили, отпечатавшиеся по мокрому, глубокому снегу, следы от того места, где они стояли, до сабель Несвицкого и Денисова, означавших барьер и воткнутых в 10 ти шагах друг от друга. Оттепель и туман продолжались; за 40 шагов ничего не было видно. Минуты три всё было уже готово, и всё таки медлили начинать, все молчали.


– Ну, начинать! – сказал Долохов.
– Что же, – сказал Пьер, всё так же улыбаясь. – Становилось страшно. Очевидно было, что дело, начавшееся так легко, уже ничем не могло быть предотвращено, что оно шло само собою, уже независимо от воли людей, и должно было совершиться. Денисов первый вышел вперед до барьера и провозгласил:
– Так как п'отивники отказались от п'ими'ения, то не угодно ли начинать: взять пистолеты и по слову т'и начинать сходиться.
– Г…'аз! Два! Т'и!… – сердито прокричал Денисов и отошел в сторону. Оба пошли по протоптанным дорожкам всё ближе и ближе, в тумане узнавая друг друга. Противники имели право, сходясь до барьера, стрелять, когда кто захочет. Долохов шел медленно, не поднимая пистолета, вглядываясь своими светлыми, блестящими, голубыми глазами в лицо своего противника. Рот его, как и всегда, имел на себе подобие улыбки.
– Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер, при слове три быстрыми шагами пошел вперед, сбиваясь с протоптанной дорожки и шагая по цельному снегу. Пьер держал пистолет, вытянув вперед правую руку, видимо боясь как бы из этого пистолета не убить самого себя. Левую руку он старательно отставлял назад, потому что ему хотелось поддержать ею правую руку, а он знал, что этого нельзя было. Пройдя шагов шесть и сбившись с дорожки в снег, Пьер оглянулся под ноги, опять быстро взглянул на Долохова, и потянув пальцем, как его учили, выстрелил. Никак не ожидая такого сильного звука, Пьер вздрогнул от своего выстрела, потом улыбнулся сам своему впечатлению и остановился. Дым, особенно густой от тумана, помешал ему видеть в первое мгновение; но другого выстрела, которого он ждал, не последовало. Только слышны были торопливые шаги Долохова, и из за дыма показалась его фигура. Одной рукой он держался за левый бок, другой сжимал опущенный пистолет. Лицо его было бледно. Ростов подбежал и что то сказал ему.
– Не…е…т, – проговорил сквозь зубы Долохов, – нет, не кончено, – и сделав еще несколько падающих, ковыляющих шагов до самой сабли, упал на снег подле нее. Левая рука его была в крови, он обтер ее о сюртук и оперся ею. Лицо его было бледно, нахмуренно и дрожало.
– Пожалу… – начал Долохов, но не мог сразу выговорить… – пожалуйте, договорил он с усилием. Пьер, едва удерживая рыдания, побежал к Долохову, и хотел уже перейти пространство, отделяющее барьеры, как Долохов крикнул: – к барьеру! – и Пьер, поняв в чем дело, остановился у своей сабли. Только 10 шагов разделяло их. Долохов опустился головой к снегу, жадно укусил снег, опять поднял голову, поправился, подобрал ноги и сел, отыскивая прочный центр тяжести. Он глотал холодный снег и сосал его; губы его дрожали, но всё улыбаясь; глаза блестели усилием и злобой последних собранных сил. Он поднял пистолет и стал целиться.
– Боком, закройтесь пистолетом, – проговорил Несвицкий.
– 3ак'ойтесь! – не выдержав, крикнул даже Денисов своему противнику.
Пьер с кроткой улыбкой сожаления и раскаяния, беспомощно расставив ноги и руки, прямо своей широкой грудью стоял перед Долоховым и грустно смотрел на него. Денисов, Ростов и Несвицкий зажмурились. В одно и то же время они услыхали выстрел и злой крик Долохова.
– Мимо! – крикнул Долохов и бессильно лег на снег лицом книзу. Пьер схватился за голову и, повернувшись назад, пошел в лес, шагая целиком по снегу и вслух приговаривая непонятные слова:
– Глупо… глупо! Смерть… ложь… – твердил он морщась. Несвицкий остановил его и повез домой.
Ростов с Денисовым повезли раненого Долохова.
Долохов, молча, с закрытыми глазами, лежал в санях и ни слова не отвечал на вопросы, которые ему делали; но, въехав в Москву, он вдруг очнулся и, с трудом приподняв голову, взял за руку сидевшего подле себя Ростова. Ростова поразило совершенно изменившееся и неожиданно восторженно нежное выражение лица Долохова.
– Ну, что? как ты чувствуешь себя? – спросил Ростов.
– Скверно! но не в том дело. Друг мой, – сказал Долохов прерывающимся голосом, – где мы? Мы в Москве, я знаю. Я ничего, но я убил ее, убил… Она не перенесет этого. Она не перенесет…
– Кто? – спросил Ростов.
– Мать моя. Моя мать, мой ангел, мой обожаемый ангел, мать, – и Долохов заплакал, сжимая руку Ростова. Когда он несколько успокоился, он объяснил Ростову, что живет с матерью, что ежели мать увидит его умирающим, она не перенесет этого. Он умолял Ростова ехать к ней и приготовить ее.
Ростов поехал вперед исполнять поручение, и к великому удивлению своему узнал, что Долохов, этот буян, бретёр Долохов жил в Москве с старушкой матерью и горбатой сестрой, и был самый нежный сын и брат.


Пьер в последнее время редко виделся с женою с глазу на глаз. И в Петербурге, и в Москве дом их постоянно бывал полон гостями. В следующую ночь после дуэли, он, как и часто делал, не пошел в спальню, а остался в своем огромном, отцовском кабинете, в том самом, в котором умер граф Безухий.
Он прилег на диван и хотел заснуть, для того чтобы забыть всё, что было с ним, но он не мог этого сделать. Такая буря чувств, мыслей, воспоминаний вдруг поднялась в его душе, что он не только не мог спать, но не мог сидеть на месте и должен был вскочить с дивана и быстрыми шагами ходить по комнате. То ему представлялась она в первое время после женитьбы, с открытыми плечами и усталым, страстным взглядом, и тотчас же рядом с нею представлялось красивое, наглое и твердо насмешливое лицо Долохова, каким оно было на обеде, и то же лицо Долохова, бледное, дрожащее и страдающее, каким оно было, когда он повернулся и упал на снег.
«Что ж было? – спрашивал он сам себя. – Я убил любовника , да, убил любовника своей жены. Да, это было. Отчего? Как я дошел до этого? – Оттого, что ты женился на ней, – отвечал внутренний голос.
«Но в чем же я виноват? – спрашивал он. – В том, что ты женился не любя ее, в том, что ты обманул и себя и ее, – и ему живо представилась та минута после ужина у князя Василья, когда он сказал эти невыходившие из него слова: „Je vous aime“. [Я вас люблю.] Всё от этого! Я и тогда чувствовал, думал он, я чувствовал тогда, что это было не то, что я не имел на это права. Так и вышло». Он вспомнил медовый месяц, и покраснел при этом воспоминании. Особенно живо, оскорбительно и постыдно было для него воспоминание о том, как однажды, вскоре после своей женитьбы, он в 12 м часу дня, в шелковом халате пришел из спальни в кабинет, и в кабинете застал главного управляющего, который почтительно поклонился, поглядел на лицо Пьера, на его халат и слегка улыбнулся, как бы выражая этой улыбкой почтительное сочувствие счастию своего принципала.