Сконе (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Историческая провинция Швеции

Ландскап Сконе
Landskap Skåne


Герб провинции
 (описание)
Регион Гёталанд
Лены Сконе
Площадь 10 939 км²
Символы провинции

Растение

Ромашка луговая

Животное

Олень благородный

Птица

Красный коршун

Рыба

Речной угорь

Ско́не (швед. Skåne, лат. Scania; до революции также Шония, Скания) — историческая провинция в южной Швеции, в историческом регионе Гёталанд. Границы провинции практически совпадают с границами современной административной единицы лена Сконе, лишь незначительная часть лена относится к провинции Халланд.





География

Сконе граничит с провинциями Халланд, Смоланд и Блекинге; имеет выход к Балтийскому морю. От Дании провинцию отделяет пролив Эресунн.

Ландшафт сформировался к концу последнего ледникового периода, во время которого вся территория провинции была покрыта льдом. Практически вся территория провинции равнинная, что сильно отличает её от большей части Швеции, где преобладают леса и многочисленные водоёмы. На территории Сконе нет гор, немногочисленны холмы, леса и озёра. С северо-запада на юго-восток протянулась невысокая гряда, покрытая лиственными лесами, которая раньше до 1997 года образовывала границу между ленами Мальмёхус и Кристианстад.

Самая высокая точка — горст Сёдеросен, 212 м. Самая низкая точка находится в городе Кристианстад, 2,7 м ниже уровня моря. Национальные парки: Дальбю-Сёдерскуг, Сёдеросен, Стенсхувуд.

Земля на равнинах плодородна, что является чрезвычайно важным фактором для всей Швеции. Большая часть сельского хозяйства страны сосредоточена именно в Сконе.

Крупнейшие города: Мальмё, Хельсингборг, Лунд, Кристианстад, Ландскруна.

История

Сконе долгое время принадлежала Дании. Расцвет провинции в составе Датского Королевства приходился на XI век. В это время на территории Сконе располагались две епархии с центрами в Лунде и Дальбю. Король Дании Свен II Эстридсен имел собственную резиденцию в Дальбю. Там же во время его правления было начато строительство монастыря и церкви.

По Роскилльскому мирному договору 1658 года Сконе отошёл к Швеции. Остров Борнхольм был возвращён Дании спустя два года по условиям Копенгагенского мира.

Культура

Известные люди

В Сконе родились и выросло много знаменитостей, среди которых:

В астрономии

В честь провинции Сконе назван астероид (460) Скания, открытый в 1900 году и названный в память о съезде астрономов в городе Лунде (1904), расположенном в этой провинции.

См. также

Напишите отзыв о статье "Сконе (провинция)"

Ссылки

  • [www.skane.com/ Туристический сайт]
  • [www.m.lst.se/ Правление лена Сконе] (швед.) (англ.)
  • [www.skane.se/ www.skane.se/] (швед.)

Отрывок, характеризующий Сконе (провинция)

Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]