Грусть

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Скорбь»)
Перейти к: навигация, поиск

Грусть — отрицательно окрашенная эмоция. Возникает в случае значительной неудовлетворённости человека в каких-либо аспектах его жизни. Понятие грусти считается противоположным радости и близко по значению таким, как печаль, тоска, уныние, скорбь, меланхолия. Иногда эти слова считаются синонимами[1]. В клиническом состоянии грусть переходит в депрессивные состояния организма. Это может повлечь за собой постоянные приступы меланхолии, плохого настроения, неспособность делать обычные повседневные дела.

В искусстве грусть нередко становилась двигателем, а то и основной философской составляющей произведения.





Механизм грусти

Грусть возникает в случае значительной неудовлетворённости человека в каких-либо аспектах жизни. Цель грусти — мотивировать человека изменять положение к лучшему, добиваться своих целей, устранять неудовлетворённость желаний: поскольку грусть является неприятным чувством, она вынуждает человека действовать, устранять её причину, чтобы избавиться от неё, мотивируя его таким образом к развитию и исполнению своих целей.

Отличие от схожих терминов

Основной источник: [softacademy.lnpu.edu.ua/Programs/Dictionaries/Apresyan_Recovery.htm Объяснительный словарь синонимов русского языка]
[неавторитетный источник? 3549 дней]

Такие эмоции, как обида и отчаяние принципиально отличаются от грусти.

Из-за расплывчатости терминов невозможно точно разграничить специфику этих эмоций, однако на основании контекста, в котором обычно употребляют тот или иной термин, можно сделать следующие выводы:

Грусть

Грусть характеризуется несильным, неглубоким и кратковременным переживанием. В отличие от сходных эмоций, грусть имеет наименьшую неприятность переживания. В некоторых случаях она может быть приятна (так называемая «светлая грусть»). Грусть не обязательно является следствием сильного потрясения или психотравмы, зачастую это обыденное неклиническое явление. В отличие от более сильных эмоций, грусть не нарушает нормальную работоспособность человека, она лишь снижает его оживление.

Тоска

Тоска является наиболее сильным, интенсивным и продолжительным чувством. Она характеризуется наибольшей неприятностью переживания.

Уныние

Уныние (лат. acedia), в отличие от грусти и тоски, заведомо не имеет мотивационной силы. Если грусть и тоска могут сопровождаться желанием изменить ситуацию к лучшему, то при унынии такого желания нет. Уныние характеризуется наибольшей двигательной заторможенностью и снижением работоспособности. Уныние, в отличие от тоски и грусти, в некоторой степени определяется предрасположенностью человека к плохому настроению. Оно может обозначать длительное хроническое плохое настроение.

Печаль

Печаль является в данном аспекте более неопределённой. Она занимает промежуточное положение между тоской, унынием и грустью, склоняясь ближе к одному или другому.

Скорбь

Согласно словарю Ушакова — крайняя печаль, горесть[2]. Её возникновение связывают с какой-либо личной или общественной утратой[3][4].

Скорбь, как правило, возникает в результате утраты или потери дорогого человека. Любая утрата вызывает тяжёлые чувства, но самая большая боль связана со смертью любимого человека и потерей физических или умственных возможностей — инвалидностью.

Скорбь — гнетущая тоска, глубокая печаль; это когда болит сердце, ничто не мило, нет замены утерянному, ноющая грусть, отмечает проф. В. С. Безрукова[5]. В Библии слово "Скорби" часто употребляется для обозначения страданий народа Божьего. В Святом Писании "Скорби" рассматриваются как предусмотренные Божьей волей с целью помочь людям обрести моральную чистоту и вести благочестивый образ жизни (Рим. 5:3—4)[6]. По христианскому вероучению, со вторым пришествием Иисуса Христа будет положен конец всякой скорби[7].

Православие считает за грех долгую печаль и уныние, в душе человека должна быть вера в «промысел Божий», надежда и любовь к живым, отмечает словарь "Основы духовной культуры"[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Грусть"

Ссылки

  1. [www.jiport.com/test/?sname=syn&sw=%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B0%D0%BB%D1%8C печаль: Словарь синонимов онлайн]
  2. Скорбь // Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1940. — Т. 4.
  3. [enc-dic.com/history/Skorb-37040.html Скорбь - Исторический словарь - Энциклопедии & Словари]
  4. [terme.ru/dictionary/521/word/skorb СКОРБЬ]
  5. 1 2 [didacts.ru/dictionary/1010/word/skorb СКОРБЬ]
  6. [terme.ru/dictionary/1019363/word/skorbi СКОРБИ]
  7. [enc-dic.com/enc_bible/Skorb-3818.html Скорбь - Библейская энциклопедия Брокгауза - Энциклопедии & Словари]
  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Грусть
  • [gazeta.aif.ru/online/health/441/02_01 Научная основа грусти], «Аргументы и Факты» — о способах бытовой борьбы с грустью


Восемь главных грехов в православии[С 1]

Гордыня | Тщеславие | Печаль | Гнев | Уныние | Сребролюбие | Чревоугодие | Блуд

Семь главных грехов в католицизме[С 2]

Гордыня | Зависть | Гнев | Уныние | Сребролюбие | Чревоугодие | Похоть

Отрывок, характеризующий Грусть

Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.