Скуби-Ду

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Скуби-ду»)
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал «Скуби-Ду» (англ. Scooby-Doo) — серия мультипликационных сериалов и полнометражных мультфильмов, созданная компанией Hanna-Barbera в 1969 году. Мультфильмы и мультсериалы этой франшизы выходят и по сей день. Оригинальный мультсериал «Скуби-Ду, где ты!» был создан двумя писателями — Джоном Руби и Кеном Спирсом. В мультсериале рассказывается о четырёх подростках — Фреде Джонсе, Дафне Блейк, Велме Динкли, Норвилле «Шэгги» Роджерсе и говорящем немецком доге по имени Скуби-Ду, которые решают загадки с участием якобы сверхъестественных существ[1].

После успеха оригинального мультсериала, Hanna-Barbera, а позже и Warner Bros. Animation, создали многочисленные продолжения и спин-оффы, в том числе специальные телевизионные мультфильмы и телефильмы, полнометражные фильмы, и две театральные постановки. Некоторые версии Скуби-Ду представляют различные вариации на тему сверхъестественного шоу, и включают в себя новых персонажей, дополняя или заменяя их на небольшое время: кузена Скуби Скуби-Дам и его племянника Скрэппи-Ду.

«Скуби-Ду» первоначально транслировался по CBS с 1969 по 1976 год; позже мультфильм показывался на канале ABC до 1986 года. После прекращения основного сериала в 1988 году был представлен мультфильм «Щенок по кличке Скуби-Ду». Канал The WB Television Network смогли показать новый сериал-перезапуск «Что новенького, Скуби-Ду?», транслировавшийся с 2002 по 2005 год. Другой новый мультсериал о Скуби-Ду, «Шэгги и Скуби-Ду ключ найдут!», выходил в эфир в The CW с 2006 до 2008 год. Последним транслировался мультсериал, «Скуби-Ду: Мистическая корпорация», премьера которого состоялась на Cartoon Network в апреле 2010 года[2][3][4]. Повторы из разных серий мультсериалов часто транслируются по всему миру на Cartoon Network и Boomerang.





Общие элементы

Сюжет большинства мультфильмов происходит вокруг пса Скуби и четырёх подростков-членов корпорации «Тайна»: Фреда, Шэгги, Дафны и Велмы. В некоторых эпизодах героям помогают в поисках улик обычные люди, учёные и даже звёзды. Прибыв на место в «Фургончике Тайн», они сталкиваются с призраком, чудовищем, или другим сверхъестественным существом, который терроризирует местное население. После исследования, поисков улик и опроса подозреваемых, герои начинают понимать, что призрак или другое паранормальное явление на самом деле является обманом. Позже команда ловит злодея с помощью ловушек Фреда по технике Руба Голдберга. Разоблачение обычно предшествует словам любого члена команды кроме Шэгги и Скуби, который говорит: «Теперь давайте посмотрим, кто [имя монстра] на самом деле». После разоблачения, злодей рассказывает о своих грязных делишках, и пытался прикрыть преступления с использованием истории призрака и костюма. Преступника арестовывают и доставляют в тюрьму, часто повторяя коронную фразу, которая всегда почти идентична: «…мне бы это сошло с рук, если бы не эти назойливые детишки!».

Создание

Работа над созданием первого мультсериала про собаку Скуби-Ду началась в начале 60-х годов XX века в студии Hanna-Barbera. Над созданием будущего мультсериала трудились сценаристы Джо Руби и Кен Спирс; продюсеры и режиссёры Уильям Ханна и Джозеф Барбера; дизайнером персонажей и ведущим аниматором был японец Ивао Такамото.

В середине 1960-х годов родители протестуют против субботних мультфильмов, где часто упоминается и демонстрируется насилие. Затронула эта проблема и студию Hanna-Barbera[5]; большинство мультфильмов пришлось закрывать на стадии планирования, либо значительно менять сюжетные линии.

Но тем не менее после завершения сериала «Шоу Арчи», исполнительный продюсер канала CBS Фред Сильверман решил обратиться к авторам оскараносного «Тома и Джерри» Уильяму Ханне и Джозефу Барбере, с предложением создать мультсериал о подростках. Сильверман предложил выполнить новый мультфильм в стиле радиопостановок «Я люблю тайны» и сериала «Многие любят Доби Гиллис»[6].

Первоначальная сюжетная линия значительно отличается от окончательной. В мультфильме должно было быть пять героев — Джефф, Майк, Келли, Линда, брат Линды «WW» и их собака. Все перечисленные персонажи первоначально должны были играть на музыкальных инструментах бонго. Когда «Мистическая пятёрка» не выступала на концертах, команда расследовала различные тайны с участием призраков, зомби и пришельцев. Нерешённым был также вопрос о включении в список героев трусливой собаки и маленького щенка. После выбора первого варианта встал вопрос о выборе породы пса: выбрать немецкую или большую лохматую овчарку. После консультации с Джозефом Барбарой создатели остановились на немецком доге, чтобы избежать сходства с псом из передачи «Шоу Арчи». Кроме того, трусливый герой очень был похож на героя Мармадьюка из одноимённого комикса, но Барбара сказал аниматорам, что это сходство не является проблемой[7].

К тому времени шоу было готово для презентации Сильверману, однако позже произошли несколько изменений: Джефф и Майк были объединены в одного персонажа по имени «Ронни» (позднее его назвали Фредом), Келли стала Дафной, Линду «переименовали» в Велму; у неё теперь не было брата (первоначально назывался как «WW») он был заменён на Шэгги[8]. Мультфильм назывался Who’s S-S-Scared?. В итоге презентации исполнительный продюсер канала CBS потребовал переработать мультфильм, потому что пилотный выпуск был слишком «жутким» и не подходил для детской аудитории[7]. После претензий Руби и Спирс решили изменить весь сценарий мультфильма, уделив большее внимание трусливому Шэгги и собаке Скуби. Кроме того, из историй была отброшена идея о создании музыкальной группы. Благодаря песнe Фрэнка Синатры «Strangers in the Night», собаку назвали Скуби-Ду, а у шоу появилось название — «Скуби-Ду, где ты!». Данный мультфильм был одобрен руководством канала и вышел в эфир 13 сентября 1969 года.

Трансляция

Пилотный выпуск мультсериала «Скуби-Ду, где ты!», под названием «Ну и ночка для рыцаря», дебютировал на канале CBS 13 сентября 1969 года. В качестве актёров озвучивания принимали участие: Дон Мессик в роли Скуби-Ду; радио-диджей Кейси Касем озвучивал Шэгги; Фрэнк Уэлкер «отдал» свой голос Фреду; Николь Джаффе и Индира Стефанинна озвучили Велму и Дафну соответственно[9]. Речь Скуби напоминает голос другого мультипликационного пса по имени Астро из «Джетсонов», которого также озвучил Мессик[1]. Семнадцать эпизодов Скуби-Ду были показаны в 1969 году. Главная одноимённая тема мультсериала была исполнена Ларри Марксом и Полом Костелло, а текст написали Дэвид Мок и Бен Рейли.

В связи с успехом мультсериала, на канале был показан второй сезон, состоящий из восьми эпизодов. В семи эпизодах была использована музыка в стиле бабблгам-поп, записанная Остином Робертсоном[10]. Стефанинна Кристоферсон вышла замуж и ушла из озвучивания, поэтому Хизер Норт взяла на себя роль Дафны, и продолжала озвучивать героиню до 1997 года[11].

После успеха «Скуби-Ду, Где ты!», в 1972 году вышел новый мультсериал под названием «Новые фильмы о Скуби-Ду». Каждый эпизод происходит с участием реальной или вымышленной приглашённой звезды, в том числе и малознаменитые персонажи, созданные Hanna-Barbera, такие как Джози и кошечки и Быстрый Багги; знаменитости — Сэнди Дункан, семейка Аддамс, Касс Эллиот, Филлис Дилер и Дон Адамс. Все вышеперечисленные герои помогают решать загадки и секреты заданий. Также позже были показаны такие гости, как Гарлем Глобтроттерс, Три Марионетки, Дон Ноттс, Бэтмен и Робин, каждый из который появился несколько раз. Музыкальный руководитель Hanna-Barbera Хойт Куртин сочинил новую музыкальную тему «Curtin» для нового мультсериала. После показа двух сезонов, состоящих из 24 эпизодов, канал CBS начал показывать повторы.

Начиная с середины 1970-х годов, «Скуби-Ду» начали вещать на канале ABC. Первоначально, вместо новых мультфильмов, показазывали повторы старых, объединяя их с другими шоу в двухчасовом блоке «Весёлая олимпиада Скуби-Ду», где были показаны 45 персонажей Hanna-Barbera, участвующие в олимпийских играх. Скуби был капитаном своей олимпийской команды под названием «Скуби-Душки», в которой также фигурирует Шэгги и Скуби-Дам. Позже передачу переименовали в «Скуби и все звёзды», а время показа сократилось до 90 минут. Программа также продолжала показывать повторы старых мультфильмов, а новые эпизоды транслировались отдельно. После девяти недель, отдельная трансляция «Скуби-Ду, Где ты!» была отменена, а остальные 16 новых эпизодов дебютировали в «Скуби и все звёзды»[12]. Эпизоды, созданные с 1976 по 1978 год, были объединены в одну программу «Скуби-Ду Шоу», в рамках которого продолжали транслироваться старые эпизоды 3 сезона «Скуби-Ду, где ты!» и «Скуби и Все Звёзды».

В 1979 году состоялся показ часового мультфильма «Скуби-Ду едет в Голливуд». Сюжет вращался вокруг попыток Шэгги и Скуби получить собственный мультсериал с другим сюжетом, так как им надоело играть тру́сов в своём мультипликационном сериале. Также в мультфильме имелись пародии на тогдашние шоу и фильмы — «Счастливые дни», «Супермен», «Лаверна и Ширли» и «Ангелы Чарли». чтобы повысить популярность франшизы, студия Hanna-Barbera решила включить нового персонажа — Скрэппи-Ду, племянника главного героя. Связи с этим, Hanna-Barbera создала отдельное получасовое шоу «Скуби-Ду и Скрэппи-Ду», в котором состоялось первое появление Скрэппи.

Успех «Скуби-Ду и Скрэппи-Ду» привёл к смене концепции последующих мультфильмов, сместив основное внимание на Скрэппи-Ду. Пёс Скуби часто ходит на двух ногах; Фред, Дафна и Велма были исключены из мультсериала. В итоге появился новый формат мультфильма, деливший его на три части, длительностью около семи минут. Большинство сверхъестественных злодеев в данных сериях являются реальными монстрами и призраками.

Дафна вернулась в мультфильме «Новые приключения Скуби и Скрэппи». Он был показан в 1983 году и состоял из одиннадцати эпизодов. Данный мультипликационный мультсериал выполнен в формате оригинального мультфильма «Скуби-Ду, Где ты!». После показа первого сезона сериал был переименован в «Новые приключения Скуби-Ду». Со второго сезона в качестве камео появились Фред и Велма.

В 1985 году состоялся дебют «13 призраков Скуби-Ду», где вновь вернулись старые герои: Дафна, Скрэппи, Шэгги и Скуби. Также появились новые персонажи: Флим-Флам (озвученый Сьюзан Блу) и Винсент Ван Гоблин (озвученый Винсентом Прайсом). По сюжету Скуби, Дафна, Шэгги и Скрэппи путешествующих по миру, чтобы захватить «тринадцать самых страшных призраков Земли». Последний эпизод вышел в марте 1986 года.

После показа по телевидению «13 призраков Скуби-Ду», аниматоры из Hanna-Barbera решили переосмыслить весь концепт серии, и создать новый мультфильм в анимационном стиле Текса Эйвери и Боба Клампетта. На канале ABC в 1988 году вышел сериал «Щенок по кличке Скуби-Ду». Режиссёром выступил Том Рюггер. Здесь были впервые показаны родители Скуби-Ду и раскрыли полное имя Скуби — Скуберт. Родным городом команды «Тайна» стал вымышленный населённый пункт Кулсвиль. После завершения работы над мультфильмом, Рюггер и большая часть его команды ушли из Hanna-Barbera и перешли работать в Warner Bros. Animation, для участия в создании мультсериала «Приключения мультяшек»[13].

С 1986 по 1988 год по разным телеканалам шли анимационные телефильмы под названием «Hanna-Barbera Superstars 10», где присутствуют самые популярные персонажи Hanna-Barbera: Мишка Йоги, Гекльберри Финн, Флинтстоуны, и Джетсоны. Скуби-Ду, Скрэппи-Ду и Шэгги появились в трёх из этих фильмов: «Скуби-Ду встречает Братьев Бу», «Скуби-Ду и Школа вампиров» и «Скуби-Ду и упорный оборотень». Эти три фильма основывались на старых мультфильмах о Скуби и Скрэппи-Ду. Позже Скуби-Ду и Шэгги появились как рассказчики в анимационном телевизионном фильме «Скуби-Ду и ночи Шахерезады», который транслировался на канале TBS в 1994 году. Данный мультфильм является последней ролью Дона Мессика в качестве актёра озвучивания Скуби.

Начиная с 1980 года повторы старых мультфильмов о Скуби-Ду показывались по каналам TBS Superstation, USA Network, Cartoon Network, TNT и Teletoon. С 1998 года при поддержке Warner Bros. отдельные части большой франшизы стали выходить на DVD.

С середины 1990-х годов произошли изменения в актёрском составе в связи со смертью Дона Мессика. Скотт Иннес, озвучивавший Скуби и Скрэппи, стал также озвучивать Шэгги, сменив Кейси Касема, который отказался от роли Шэгги после показа героя в рекламе Burger King[14]. Мэри Кей Бергман, озвучивавшая Дафну, покончила с собою в связи с психическими расстройствами; после этого героиню стала играть актриса Грей Делайл. Лишь «голос» Фреда Фрэнк Уэлкер продолжил озвучивать своего героя. С середины 1990-х первые четыре мультфильма вышли сразу на DVD. Кроме того, в этот период, мультфильмы серии стали транслироваться в России.

Также выпускались новые полнометражные мультфильмы о приключениях Скуби-Ду: «Скуби-Ду на Острове мертвецов», «Скуби-Ду и призрак ведьмы», «Скуби-Ду и нашествие инопланетян» и «Скуби-Ду и кибер-погоня». Они отличались от оригинального формата серии путём размещения персонажей в участки с более тёмным тоном и присутствием настоящих сверхъестественных сил. В «Скуби-Ду на Острове мертвецов» команда воссоединилась после долгих лет разлуки, и билась с поклонением вуду-котов в Луизиана Баоу. В «Скуби-Ду и призрак ведьмы» рассказывает о писателе Бене Равенкрофте (озвучен Тимом Карри), который возвращается в свой родной город с командой, чтобы узнать, что за мероприятие преследует духа его Тёти Сары Равенкрофт, которая была фактически ведьмой[стиль]. Также в мультфильме впервые появилась гот рок-группа известная как «Ведьмочки» (англ. The Hex Girls), которые позже появились во многих мультсериалах и мультфильмах Скуби-Ду. Новые анимационные фильмы по-прежнему выходят регулярно, с участием реальных монстров и маленьким расширением внутреннего мира персонажей корпорации «Тайна».

Начиная с 2002 года, серия переживает второй расцвет. В этот период студия Hanna-Barbera была объединена с Warner Bros. Animation и выпустила успешный первый полнометражный кинофильм. На канале Kids' WB стал транслироваться мультсериал «Что новенького, Скуби-Ду?», где действие эпизодов происходит 21-м веке. В шоу показывают различные современные технологии и появляются отсылки к современной поп-культуре.

После показа трёх сезонов «Что новенького, Скуби-Ду», сериал был заменён на другое шоу «Шэгги и Скуби-Ду ключ найдут!». В мультфильме был переделан художественный стиль. По сюжету Шэгги унаследует деньги и особняк своего дяди-изобретателя Альберта, который скрывается от злодеев, пытающихся украсть его секретное изобретение. Злодеи во главе с Доктором Файбсом строят различные планы по захвату изобретения Альберта Шэггелфорта, и пытаются украсть его у Шэгги и Скуби. Фред, Дафна и Велма в мультсериале появляются редко, в основном, чтобы помочь главным героям.


В 2003 году были показаны по телевидению два новых мультфильма «Скуби-Ду и легенда о вампире» и «Скуби-Ду и монстр из Мексики». Эти мультфильмы были созданы в духе «Скуби-Ду, Где ты!», однако мультфильмы, созданные с 2004 по 2009 год, напоминают формат «Что новенького, Скуби-Ду?».

Кроме того, вышел телефильм «Скуби-Ду 3: Тайна начинается», который был выпущен на DVD и одновременно в эфире Cartoon Network 13 сентября 2009 года, в честь сороковой годовщины дебюта серии[15]. В фильме снимались такие актёры как Ник Палатас в роли Шэгги, Робби Амелл в роли Фреда, Кейт Мелтон в роли Дафны, Хейли Кийоко в роли Велмы, и Фрэнк Уэлкер, который озвучил Скуби-Ду. Второй телефильм, «Скуби-Ду! Проклятие озёрного монстра», вышел в эфир 16 октября 2010 года, режиссёром остался Брайан Левант.

5 апреля 2010 года состоялаь премьера нового мультсериала «Скуби-Ду: Мистическая корпорация»[2]. Актёр Мэттью Лиллард, сыгравший Шэгги в фильмах «Скуби-Ду» и «Скуби-Ду 2: Монстры на свободе»), заменил Касема; остальной актёркий состав неизменился с выхода мультсериала «Что новенького, Скуби-Ду?». Этот мультсериал считается частичной «перезагрузкой» всей серии. По сюжету команда разгадывает различные секреты и тайны. В сюжет также были добавлены романтические отношения между главными героями.

В 2012 году были выпущены специальные эпизоды «Скуби-Ду! Жуткие Игры» и «Скуби-Ду! Отдых с привидениями»[16].

Фильмы

Первый полнометражный фильм «Скуби-Ду» был создан студией Warner Bros. и премьера состоялась 14 июня 2002 года. Режиссёром картины стал Раджа Госнелл; в фильме снялись Фредди Принц-младший в роли Фреда, Сара Мишель Геллар в роли Дафны, Мэттью Лиллард в роли Шэгги, и Линда Карделлини в роли Велмы. Скуби-Ду был создан благодаря компьютерным спецэффектам. Первый фильм стал успешным и заставил Warner Bros. выпустить продолжение: «Скуби-Ду 2: Монстры на свободе»[17][18].

В августе 2013 года Warner Bros. сообщила о производстве нового полнометражного мультфильма о Скуби-Ду. Продюсерами выступили Atlas Entertainment, Чарльз Роувен и Ричард Сакл. Сценарий к мультфильму пишет Мэтт Либерман[19].

Озвучивание

Главные роли

  • Фред Джонс-младший[22]
    • Фрэнк Уэлкер (1969—1983, 1997-по настоящее время)
    • Карл Стивенс («Щенок по кличке Скуби-Ду», 1988—1991)
    • Фредди Принц-младший (2002—2004, фильмы)
    • Райан Врба (Молодой Фред, «Скуби-Ду 2: Монстры на свободе», 2004)
    • Робби Амелл (2009—2010, телевизионные фильмы)
    • Джим Вайс (голос в песне «Скуби-Ду! Музыка Вампира», 2011)


Фильмография Скуби-Ду

Мультсериалы

Название Оригинальное Название Годы трансляции Оригинальный Канал Число эпизодов Число сезонов
1 Скуби-Ду, где ты! Scooby-Doo, Where Are You! 1969—1970 CBS 25 эпизодов 3
2 Новые фильмы о Скуби-Ду The New Scooby-Doo Movies 1972—1973 CBS 24 эпизода 2
3 Скуби-Ду Шоу The Scooby-Doo Show1 1976—1978 ABC 40 эпизодов 3
4 Скуби и Скрэппи-Ду Scooby-Doo and Scrappy-Doo 1979—1980 ABC 16 эпизодов 1
5 Скуби и Скрэппи-Ду (короткометражные) Scooby-Doo and Scrappy-Doo (shorts)2 1980—1982 ABC 99 эпизодов 3
6 Новые приключения Скуби и Скрэппи The All-New Scooby and Scrappy-Doo Show/The New Scooby-Doo Mysteries3 1983—1984 ABC 52 эпизода 2
7 13 призраков Скуби-Ду The 13 Ghosts of Scooby-Doo 1985 ABC 13 эпизодов 1
10 Шэгги и Скуби-Ду ключ найдут! Shaggy & Scooby-Doo Get a Clue! 2006—2008 The CW 30 эпизодов 3
11 Скуби-Ду! Мистическая Корпорация Scooby-Doo! Mystery Incorporated4 2010—2013 Cartoon Network 52 эпизода 2
12 Будь классным, Скуби-Ду! Be Cool, Scooby-Doo! Осень 2015 -

Осень 2016

Boomerang 24 (на данный момент) 2
Примечания:
  1. Выходил как часть «Скуби-Ду/Динамит», «Скуби-Ду Шоу/Динамит», «Скуби Все-Звёздная Олимпиада», и «Скуби и Все Звёзды». Девять из шестнадцати новых эпизодов про Скуби-Ду первоначально должны были входить в серию «Скуби-Ду, Где Ты!», хотя они были отложены и попали в эфир в рамках «Скуби Все Звёзды», вместе с другими восемью новыми сериями про пса Скуби. В настоящее время шоу транслируется под названием «Скуби-Ду Шоу». Шестнадцать эпизодов были изданы Warner Home Video на DVD под названием «Scooby-Doo! Where Are You: The Complete Third Season» (рус. Скуби-Ду, Где Ты: полный третий сезон).
  1. Выходил как часть Богатенький Ричи/Скуби-Ду Шоу (1980-81 и Скуби-Ду/Скрэппи-Ду/Час щенков (1982). Эпизоды из этих лет теперь выходят под названием «Скуби-Ду и Скрэппи-Ду», отличаясь от оригинала несколько иной последовательности показа титров.
  1. Выходил как часть «Новые тайны Скуби-Ду» (англ. The New Scooby-Doo Mysteries) в 1984 году.
  1. Несколько эпизодов вышли в эфир в других странах раньше, чем в США.

Анимационные телефильмы

Название Оригинальное название Год
01 Скуби-Ду едет в Голливуд Scooby-Doo Goes Hollywood 1979
02 Скуби-Ду встречает Братьев Бу Scooby-Doo Meets the Boo Brothers 1987
03 Скуби-Ду и Школа вампиров Scooby-Doo and the Ghoul School 1988
04 Скуби-Ду и оборотень поневоле Scooby-Doo and the Reluctant Werewolf 1988
05 Скуби-Ду и ночи Шахерезады Scooby-Doo in Arabian Nights 1994
06 Проект Скуби-Ду The Scooby-Doo Project 1999
07 Ночь живых Ду Night of the Living Doo 2001

Специальные эпизоды, выпущенные сразу на DVD

Название Оригинальное название Год
01 Скуби-Ду! Жуткие игры Scooby-Doo! Spooky Games 2012
02 Скуби-Ду! Отдых с привидениями Scooby-Doo! Haunted Holidays 2012
03 Скуби-Ду и Пугало Scooby-Doo and the Spooky Scarecrow 2013
04 Скуби-Ду и Маниакальный Меха Болван Scooby-Doo! Mecha Mutt Menace 2013
05 Скуби-Ду! Призрачные голы Scooby-Doo! Ghastly Goals! 2014
06

Скуби-Ду! и Пляжное Чудище

Scooby-Doo! and the Beach Beastie 2015

Полнометражные мультфильмы

Название Оригинальное название Год
01 Скуби-Ду на Острове мертвецов Scooby-Doo on Zombie Island 1998
02 Скуби-Ду и призрак ведьмы Scooby-Doo and the Witch’s Ghost 1999
03 Скуби-Ду и нашествие инопланетян Scooby-Doo and the Alien Invaders 2000
04 Скуби-Ду и кибер-погоня Scooby-Doo and the Cyber Chase 2001
05 Скуби-Ду и легенда о вампире Scooby-Doo! and the Legend of the Vampire 2003
06 Скуби-Ду и монстр из Мексики Scooby-Doo! and the Monster of Mexico 2003
07 Скуби-Ду и тайна лох-несского чудовища Scooby-Doo! and the Loch Ness Monster 2004
08 Алоха, Скуби-Ду! Aloha, Scooby-Doo! 2005
09 Скуби-Ду, где моя мумия? Scooby-Doo! in Where’s My Mummy? 2005
10 Скуби-Ду. Пираты на борту! Scooby-Doo! Pirates Ahoy! 2006
11 Отдыхай, Скуби-Ду! Chill Out, Scooby-Doo! 2007
12 Скуби-Ду и король гоблинов Scooby-Doo! and the Goblin King 2008
13 Скуби-Ду и меч самурая Scooby-Doo! and the Samurai Sword 2009
14 Скуби-Ду! Абракадабра-Ду Scooby-Doo! Abracadabra-Doo 2010
15 Скуби-Ду! Истории летнего лагеря Scooby-Doo! Camp Scare 2010
16 Скуби-Ду! легенда о Пантозавре Scooby-Doo! Legend of the Phantosaur 2011
17 Скуби-Ду! Музыка вампира Scooby-Doo! Music of the Vampire 2012
18 Скуби-Ду! Под куполом цирка Big Top Scooby-Doo! 2012
19 Скуби-Ду! Маска Голубого сокола Scooby-Doo! Mask of The Blue Falcon 2013
20 Скуби-Ду! Боязнь сцены Scooby Doo! Stage Fright 2013
21 Скуби-Ду! Искусство борьбы Scooby-Doo! WrestleMania Mystery 2014
22 Скуби-Ду: Франкен-монстр Scooby-Doo! Frankencreepy 2014
23 Скуби-Ду! Безумие лунного монстра Scooby-Doo! Moon Monster Madness 2015
24 Скуби-Ду и KISS: Тайна рок-н-ролла Scooby-Doo! and Kiss: Rock and Roll Mystery 2015
25 Скуби-Ду LEGO Призрак рыцаря 2015
26 Скуби Ду LEGO Призрачный Голливуд Scooby Doo Haunted Hollywood 2015
27 Скуби-Ду Искусство борьбы 2 2016
28 Скуби Ду Дикий запад Scooby Doo Wild West 2017
29 Скуби Ду: мультфильм S.C.O.O.B.Y 2018

Фильмы

Название Оригинальное название Год
01 Скуби-Ду Scooby-Doo 2002
02 Скуби-Ду 2: Монстры на свободе Scooby-Doo 2: Monsters Unleashed 2004
03 Скуби-Ду 3: Тайна начинается Scooby-Doo! The Mystery Begins 2009
04 Скуби-Ду 4: Проклятье озёрного монстра Scooby-Doo! Curse of the Lake Monster 2010

Видеоигры

Название Издатель/Разработчик Платформы Год
Scooby-Doo’s Maze Chase Mattel Electronics Intellivision 1983
Scooby-Doo Elite Systems
Gargoyle Games
Arcade
ZX Spectrum
Commodore 64
1986
Scooby-Doo and Scrappy Doo Hi-Tec Software
PAL Developments
Amiga
Commodore 64
1991
Scooby-Doo Mystery Sunsoft
Acclaim Entertainment
Super Nintendo Entertainment System 1995
Scooby-Doo Mystery Illusions Gaming
Acclaim Entertainment
Sega Genesis 1995
Scooby Doo! Mystery of the Fun Park Phantom Engineering Animation, Inc.
SouthPeak Interactive
Microsoft Windows 1999
Scooby-Doo! Mystery Adventures The Learning Company Microsoft Windows 2000
Scooby-Doo! Classic Creep Capers THQ Nintendo 64
Game Boy Color
2001
Scooby-Doo and the Cyber Chase THQ PlayStation
Game Boy Advance
2001
Scooby-Doo
(сюжет основан на фильме 2002 года)
THQ Game Boy Advance 2002
Scooby-Doo! Night of 100 Frights THQ GameCube
PlayStation 2
Xbox
2002
Scooby-Doo Case Files:
Скуби-Ду дело № 1: Сияющий Жукан, Скуби-Ду дело № 2: Китайский дракон, и Скуби-Ду дело № 3: Свет, Камера, Тайна!
The Learning Company Microsoft Windows 2003
Scooby-Doo! Mystery Mayhem A2M
THQ
Game Boy Advance
GameCube
PlayStation 2
Xbox
2003
Scooby-Doo 2: Monsters Unleashed
(сюжет основан на фильме 2004 года)
THQ Game Boy Advance
Microsoft Windows
2004
Scooby-Doo! Unmasked THQ Nintendo DS
Game Boy Advance
GameCube
PlayStation 2
Xbox
2005
Scooby-Doo! First Frights Torus Games
Warner Bros. Interactive Entertainment
Wii
Nintendo DS
PlayStation 2
Microsoft Windows
2009
Scooby-Doo! and the Spooky Swamp Torus Games
Warner Bros. Interactive Entertainment
Wii
Nintendo DS
PlayStation 2
Microsoft Windows
2010

Флэш-игры

  • Scooby Doo Frozen Frights
  • Scooby-Doo: The Attack Of The Vampire Pumpkinheads
  • Scooby-Doo And The Creepy Castle
  • Bayou Scooby-Doo
  • Scooby-Doo In The Ghosts Of Pirate Beach
  • Scooby-Doo: Scrappy Stinks
  • Swami Shaggy
  • Scooby Snapshot
  • Scooby Trap
  • Scooby-Doo 1000 Graveyard Dash
  • Scooby-Doo Big Air
  • Scooby-Doo Big Air 2: Curse Of The Half Pipe
  • Scooby-Doo Big Air Snow Show
  • Scooby-Doo Castle Hassle
  • Scooby-Doo Curse of Anubis — Pyramid of Doom!
  • Scooby Doo — Daphne’s Fight for Fashion
  • Scooby-Doo In Monster Sandwich
  • Scooby-Doo! Love Quest
  • Scooby-Doo Horror On The High Seas Episode 1: The Ghost Pirate Attacks!
  • Scooby-Doo Horror On The High Seas Episode 2: Neptunes Nest
  • Scooby-Doo Horror On The High Seas Episode 3: Reef Relief
  • Scooby-Doo Horror On The High Seas Episode 4: Pirate Ship Of Fools
  • Scooby-Doo Mayan Monster Mayhem Episode 1: River Rapids Rampage
  • Scooby-Doo Mayan Monster Mayhem Episode 2: Creepy Cave Cave-In
  • Scooby-Doo Mayan Monster Mayhem Episode 3: Terror In Tikal
  • Scooby-Doo Mayan Monster Mayhem Episode 4: Temple of Lost Souls
  • Scooby-Doo Haunts For The Holidays Episode 1: Theatre Terror
  • Scooby-Doo Haunts For The Holidays Episode 2: Ghost In The Cellar
  • Scooby-Doo Haunts For The Holidays Episode 3: The Last Act
  • Scooby-Doo Mystery Incorporated: Crystal Cove Online

Мюзиклы

  • Скуби-Ду и Страх сцены (англ. Scooby-Doo in Stagefright) (2001—2005; мировое турне 2005, 2007, 2009)
  • Скуби-Ду и Призрак Пирата (англ. Scooby-Doo and the Pirate Ghost) (2009)
  • Скуби-Ду жизнь! Музыкальные Тайны (англ. Scooby-Doo Live! Musical Mysteries) (2013)

Отзывы и популярность

За всю историю существования сериал получил 2 премии Эмми, в 1989 и 2003 годах[26]. Адвокат Карл Саган положительно отозвался о сюжетных линиях мультфильмов, отмечая, что некоторые расследования подошли бы для поисков преступников в реальной жизни[27].

Начиная с 1990-х годов серия становится всё более популярной за счёт старых фанатов и маленьких детей[28]. Некоторые критики заявляли, что смесь нескольких жанров: комедии, приключений и ужасов — принесли мультсериалам славу и признание[29]. Создатель Фред Сильверман объяснил, что во время жутких сцен, аниматоры и сценаристы старались сделать их более смешными, чтобы привлечь внимание детей.

Многие сайты и журналы не раз ставили отдельные мультфильмы и разных персонажей в опросах. 3 августа 2002 года канал TV Guide оценил серию на 22-ое место в списке «50 лучших фильмов всех времён»[30]. Сам главный герой, пёс Скуби, был назван Animal Planet одним из лучших персонажей-животных, показанных по телевидению[31]. Мультфильм Скуби-Ду, где ты! вошёл в топ «100 лучших мультфильмов всех времён», составленный британским каналом Channel 4 в 2005 году[32]; в похожем списке, составленном сайтом IGN, франшиза заняла 25 место[33].

В 2004 году серия Скуби-Ду была занесена в Книгу рекордов Гиннесса как самый продолжительный мультсериал с большим количеством эпизодов[34]. Позже эту номинацию заняло сатиристическое шоу «Симпсоны».

Комиксы

Издательство Gold Key Comics с декабря 1969 года начала публикацию комиксов «Скуби-Ду, Где ты!». Журнал выпускался до 1974 года. Сюжет изначально был основан на одноимённом телевизионном шоу; позднее выпуски содержали оригинальную историю. Сценаристом был Марк Эваниэр, иллюстрации рисовал Дан Спаэгл. Позднее 11 выпусков комиксов были созданы Биллом Уильямсом и опубликованы Charlton Comics. С 1977 по 1979 год журнал издавал Marvel Comics, а Harvey Comics переиздавал старые комиксы компании Charlton.

В 1995 году Archie Comics начал создавать ежемесячные комиксы со Скуби-Ду и Скрэппи-Ду. Через два года журнал по мотивам мультфильмов выпускается DC Comics, который издаётся и по сей день.

Товары

После успеха мультфильма «Скуби-Ду, где ты!» выпускались различные товары с изображениями героев мультсериала: настольные игры, коробки для обедов, наклейки, книги, раскраски и т.п[36]. После выхода мультсериала о Скрэппи-Ду главный герой с 80-х годов стал главным объектом для выпуска различной продукции. Так, в 1983 году компанией Milton Bradley выпускались настольные игры, а с 1986 года различные разработчики выпускают компьютерные игры с участием персонажей из Скуби-Ду. С начала XXI века производитель медикаментов Bayer выпускает мультивитамины, на этикетке которых изображены герои мультфильмов.

С 1995 года, после покупки прав на серии каналу Cartoon Network, вновь расширяется список товаров с изображениями главных героев мультсериала. В настоящее время добавились такие продукты как сухие завтраки, плюшевые игрушки и фигурки с персонажами, украшения для автомобилей и т. д. Еда для Скуби-Ду, завтраки «Скуби Снэки» (англ. Scooby Snacks), в реальности производится компанией Del Monte Pet Products. Предприятие Hasbro наладила линию по производству настольных игр. С 2001 года издательство Scholastic выпускает книги, где описываются приключения Скуби-Ду и его друзей. Существуют экранизации книг в виде театральных постановок и фильмов.

Главные герои мультсериала — Шэгги и Скуби, появились в аттракционе гонок «The Funtastic World of Hanna-Barbera» парка Universal Studios Florida[37]. Он просуществовал до 2002 года, когда стал набирать популярность мультфильм о мальчике-гении Джимми Нейтроне. Однако в парке остались костюмированные герои и машина, на которой разъезжали персонажи.

В других медиа

  • В культовом телесериале и комиксах «Баффи — истребительница вампиров» есть группа персонажей, которые называют себя «Банда Скуби» (известна также «Скубис»), которые сражаются с сверхъестественными силами зла. Сара Мишель Геллар, актриса, которая играет Баффи в сериале, позже сыграла Дафну Блейк в фильме «Скуби-Ду» и его продолжении «Скуби-Ду 2: Монстры на свободе».
  • В 1972 году лейблом Музыка для удовольствия была выпущена виниловая пластинка Scooby-Doo and the Snowmen Mystery.
  • Герой сериала «Мрачные тени» Барнабас Коллинз смотрит по телевизору Скуби-Ду. После просмотра его в течение нескольких минут он приходит к выводу, что это глупая «игра», не понимая, что это мультфильм.
  • Триллер «Saturday Morning Massacre» является «тёмной» пародией на Скуби-Ду.
  • Фильм «Мир Уэйна» включает в себя альтернативный финал под названием «Скуби-Ду Концовка», в котором персонаж в фильме раскрывает, что он был в маске. Он также произносит коронную фразу Фреда «Давайте посмотрим, кто это на самом деле», прежде чем снимать маску.
  • В «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар» имеется краткая сцена, где друзья ездят в задней части Фургончика Тайн, вместе со Скуби и его командой.
  • Филк-группа Ookla The Mok в 2003 году выпустили свой альбом Oh Okay LA с песней «W.W.S.D?» («What Would Scooby Doo?»).

Напишите отзыв о статье "Скуби-Ду"

Примечания

  1. 1 2 CD liner notes: Saturday Mornings: Cartoons’ Greatest Hits, 1995. MCA Records
  2. 1 2 [www.tvguide.com/tvshows/scooby-doo-mystery-incorporated/305448 Scooby-Doo: Mystery Incorporated on Cartoon Network]. TVGuide.com. Проверено 11 августа 2012. [www.webcitation.org/6FHsMqayH Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  3. [www.bing.com/tv/overview?q=Scooby-Doo!+Mystery+Incorporated&seriesid=A236C83AB89142D1A61CF258F6022669 Scooby-Doo! Mystery Incorporated]. Bing.com. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsNqu8i Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  4. [tv.msn.com/tv/series/scooby-doo!-mystery-incorporated/ Scooby-Doo! Mystery Incorporated - Series Overview]. Msn.com. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsOK0iE Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  5. Richter, William [web.archive.org/web/20030824163855/www.museum.tv/Archives/etv/A/htmlA/actionforch/actionforch.htm Action for Children's Television]. Museum of Broadcast Communications. Проверено 6 марта 2013.
  6. Laurence Marcus & Stephen R. Hulce. [www.Televisionheaven.co.uk/scooby.htm Scooby Doo, Where Are You]. Television Heaven (Октябрь 2000). Проверено 6 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsPYif8 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  7. 1 2 Ruby and Spears (2002).
  8. Laurence Marcus & Stephen R. Hulce. [web.archive.org/web/19990427022739/cartoonnetwork.com/doc/scooby/sdsb.html Original storyboards for Scooby Doo, Where Are You]. Hanna-Barera Productions. Проверено 9 марта 2013.
  9. [www.imdb.com/title/tt0063950/fullcredits Full cast and credits for Scooby-Doo, Where are You!]. IMDb.com. Проверено 24 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsQIteQ Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  10. Карл Саган. Europa International Who's Who in Popular Music. — Великобритания: Psychology Press, 2002. — 424 с.
  11. (2001). Interview with Heather North and Nicole Jaffe. New York, Los Angeles, CA: Warner Bros. Entertainment, Inc.
  12. Джефф Ленберг. The Encyclopedia of Animated Cartoons. — Нью-Йорк: Facts of File, 2006. — 618-619 с. — ISBN 0816065993.
  13. [www.platypuscomix.net/people/ruegger2.html Tom Ruegger is back!]. Platypuscomix.net. Проверено 14 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsR5lIa Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  14. Fitzpatrick, Laura. [www.time.com/time/arts/article/0,8599,1908941,00.html Radio Host Casey Kasem], Time (7 июля 2009). Проверено 13 марта 2013.
  15. [tvseriesfinale.com/articles/scooby-doo-third-live-action-movie-in-the-works-no-big-mystery/ Scooby-Doo: No Big Mystery, Third Live-Action Movie in the Works]. TVSeriesFinale.com. Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsRkH2D Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  16. Chris Arrant. [www.cartoonbrew.com/biz/scooby-doo-laff-a-lympics-spooky-games-available-on-july-17-2012.html Scooby-Doo! Laff-A-Lympics: Spooky Games Available]. Cartoon Brew (16 апреля 2012). Проверено 13 марта 2013.
  17. Chris Suellentrop. [www.Slate.com/id/2097818 Hey Dog! How do you do that Voodoo That You Do So Well?]. Slate.com (24 марта 2004). Проверено 13 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsVGFil Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  18. [www.variety.com/index.asp?layout=print_story&articleid=VR1117937030&categoryid=1082 Weekend Box Office preview](недоступная ссылка — история) (27 января 2006). Проверено 16 марта 2013. [web.archive.org/20071023110942/www.variety.com/index.asp?layout=print_story&articleid=VR1117937030&categoryid=1082 Архивировано из первоисточника 23 октября 2007]..
  19. McNary, Dave. [variety.com/2013/film/news/warner-bros-developing-animated-scooby-doo-film-exclusive-1200589474/ Warner Bros. Developing Animated ‘Scooby-Doo’ Film (EXCLUSIVE)] (англ.). Variety (26 августа 2013). Проверено 7 марта 2014.
  20. [www.imdb.com/character/ch0000609/ Scooby-Doo (Character)] (англ.). IMDb. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsWZ4Sy Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  21. [www.imdb.com/character/ch0000527 Shaggy (Character) Voice Cast] (англ.). IMDb. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsXPESM Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  22. [www.imdb.com/character/ch0000513 Fred (Character)] (англ.). IMDb. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsY7oe9 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  23. [www.imdb.com/character/ch0000494/?ref_=tt_cl_t2 Daphne (Character)] (англ.). IMDb. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsYp6lJ Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  24. [www.imdb.com/character/ch0000505/?ref_=tt_cl_t4 Velma (Character)] (англ.). IMDb. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsZZluI Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  25. [www.imdb.com/character/ch0029323/ Scrappy-Doo (Character)] (англ.). IMDb. Проверено 17 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHsaEOvo Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  26. [www.imdb.com/title/tt0306274/awards Awards for What's New, Scooby-Doo?]. IMDb.com. Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsao5wg Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  27. Карл Саган. The Demon-Haunted World. — Нью-Йорк: Ballantine Books, 1997. — 374 с.
  28. Berardinelli, James [movie-reviews.colossus.net/movies/s/scooby-doo.html Review for Scooby-Doo [feature film]](недоступная ссылка — история). James Berardinelli's Movie Reviews (Июнь 2002). Проверено 19 февраля 2013. [web.archive.org/20020802120101/movie-reviews.colossus.net/movies/s/scooby-doo.html Архивировано из первоисточника 2 августа 2002].
  29. Elias, Justine [www.nytimes.com/2002/02/24/tv/for-young-viewers-scooby-doo-forever-the-curious-cachet-of-a-cowardly-dog.html Scooby-Doo Forever: The Curious Cachet of a Cowardly Dog]. The New York Times (24 февраля 2002). Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsbMbe8 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  30. 22 августа 2002. 50 Greatest Cartoon Characters of All Time. TV Guide.
  31. [scoop.diamondgalleries.com/public/default.asp?t=1&m=1&c=34&s=259&ai=43515&ssd=June 21, 2003&arch=y Animal Planet Picks Top 50 TV Animals]. Scoop (20 июня 2003). Проверено 19 февраля 2013.
  32. [www.channel4.com/entertainment/tv/microsites/G/greatest/cartoons/results.html The 100 Greatest Cartoons of All Time]. Channel4.com. Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsc7C6u Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  33. [tv.ign.com/top-100-animated-tv-series/24.html IGN — 24. Scooby-Doo, Where Are You!]. Tv.ign.com. Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsdBo14 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  34. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3949579.stm Scooby-Doo breaks cartoon record]. BBC News (25 октября 2004). Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsdvqge Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  35. [www.redgage.com/blogs/GearheadDiva/the-history-of-the-mystery-machine-van-from-the-scooby-doo-cartoon-movie.html The Scooby-Doo Mystery Machine]. redgage.com. Проверено 14 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHseuxka Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  36. [www.wingnuttoons.com/Scooby-Doo_Collection2.html Scooby-Doo according ot Wingnut: Collectibles]. Wingnuttoons.com. (2006-8-12). Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FHsgBev2 Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  37. [web.archive.org/web/20080613151026/www.trudang.com/simulatr/hbsim.html The Funtastic World of Hanna-Barbera]. TryDang.com. (2006-8-12). Проверено 10 февраля 2013.

Ссылки

  • [www.scoobydoo.com/ Официальный сайт Warner Bros] (англ.)
  • [www.cartoonnetwork.com/tv_shows/scooby/index.html Scooby-Doo] (англ.) на сайте Cartoon Network

Отрывок, характеризующий Скуби-Ду

– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».
Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.