Скумбриевые

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Скумбриевые

Южная скумбрия (Scomber colias)
Научная классификация
Международное научное название

Scombridae


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Ску́мбриевые[1] (лат. Scombridae) — семейство лучепёрых рыб из отряда окунеобразных (Perciformes), включающее 51 вид в 15 родах. Это пелагические рыбы, жизненный цикл которых не связан с дном. Для них характерно удлинённое веретеновидное тело, тонкий и сжатый с боков хвостовой стебель с 2—3 килями и наличие дополнительных плавничков позади мягкого спинного и анального плавников. Это быстрые пловцы, хорошо приспособленные к активной жизни в водной толще[2].

Отличительным признаком семейства является костное кольцо вокруг глаз. У скумбриевых два спинных плавника, оба из которых могут складываться в специальную борозду на спине. Между спинным и анальным плавником находится ряд более мелких плавников, помогающих избегать образования водоворотов при быстром движении. Хвостовой плавник твёрд и широко раздвоен. Тело покрыто мелкой чешуёй или голое в задней части. В передней части крупные чешуи образуют панцирь. Боковая линия изогнута или волнообразная, иногда с поперечными ветками. Грудные плавники расположены высоко, брюшные на груди, с колючкой и 5 лучами. Позвонков 31—66[3].

Размер представителей семейства варьирует от 20 см до более чем 4,5 м. Эта рекордная величина была зарегистрирована у обыкновенного тунца. Скумбриевые являются хищниками, обитающими в открытом океане. На охоте они могут развивать большую скорость. Икра и молодые особи встречаются только вблизи побережий.

Некоторые виды скумбриевых имеют несколько более высокую температуру тела, чем окружающая вода. Также у этих видов жабры в течение эволюции срослись с фильтровальными приспособлениями и более неподвижны.





Хозяйственное значение

Мясо крупных видов скумбрий накапливает ртуть, содержащуюся в морской воде, в связи с чем Управление контроля качества продуктов и лекарств США (FDA) порекомендовало воздержаться от употребления скумбрий вида королевская макрель (Scomberomorus cavalla) беременным и кормящим женщинам, а также детям.[4]

Систематика

В семействе скумбриевые выделяют два подсемейства, содержащие 15 родов рыб.

Филогенетические связи внутри семейства скумбриевых
семейство Scombridae
подсемейство
Gasterochismatinae


Гастерохизма (1 род)





подсемейство
Scombrinae

триба Scombrini

Скумбрии (2 рода)






триба Scomberomorini

Королевские макрели (3 рода)





триба Sardini


Пеламиды (4 рода)






триба Thunnini
Тунцы

Allothunnus, южные тунцы




Auxis, макрелетунцы




Euthynnus, малые тунцы




Katsuwonus, полосатые тунцы



Thunnus, тунцы
подрод Thunnus

5 видов


подрод Neothunnus

3 вида















Cladogram: Thunnus (на рисунке внизу справа) — один из пяти родов, образующих трибу Thunnini[5]

Макрель

Макрель — общее название многих разновидностей рыб, в основном семейства скумбриевых (скумбрии, пеламиды и другие). В России под торговым названием «макрель» понимаются все виды рыб из семейства скумбриевых, кроме атлантической скумбрии, которая поступает на рынок как «скумбрия». Также часто «макрель» продается под названием «скумбрия», вводя потребителя в заблуждение.

Напишите отзыв о статье "Скумбриевые"

Примечания

  1. Русское название таксона приведено по книге: Вилер А. [ribovodstvo.com/books/item/f00/s00/z0000004/st087.shtml Определитель рыб морских и пресных вод Северо-Европейского бассейна] = Key to the Fishes of Northern Europe / Перевод с английского Т. И. Смольяновой под редакцией канд. биол. наук В. П. Серебрякова. — М.: Легкая и пищевая промышленность, 1983. — 432 с.
  2. Жизнь животных. Том 4. Ланцетники. Круглоротые. Хрящевые рыбы. Костные рыбы / под ред. Т. С. Расса, гл. ред. В. Е. Соколов. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1983. — С. 457. — 300 000 экз.
  3. Г. Линдберг, З. Красюкова. Определители по фауне СССР. — Рипол Классик. — С. 261. — 451 с. — ISBN 9785458519892.
  4. [www.fda.gov/Food/FoodSafety/Product-SpecificInformation/Seafood/FoodbornePathogensContaminants/Methylmercury/ucm115662.htm What You Need to Know About Mercury in Fish and Shellfish], 2004
  5. Graham, Jeffrey B. (2004). «[jeb.biologists.org/content/207/23/4015.full.pdf+html Tuna Comparative Physiology]» (PDF). The Journal of Experimental Biology 207: 4015–4024. DOI:10.1242/jeb.01267. Проверено 11 March 2016.

Литература

  • Bony Fishes Scombridae: Mackerels and tunas  (англ.) p. 1836—1848
  • A. F. Bannikov [www.paleoglot.org/files/Bannikov%2081.doc Systematic position, composition, and origin of the Family Scombridae]  (англ.) — Moscow: Institute of Palaeontology, USSR Academy of Sciences, 1981.

Ссылки

  • [aquaria2.ru/book/export/html/9119 Подотряд скумбриевидные (Scombroidei)] (рус.). aquaria2.ru. Проверено 12 июля 2011. [www.webcitation.org/66VrtNvcR Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  • M. Weinheimer. [animaldiversity.ummz.umich.edu/site/accounts/information/Scombridae.html Family Scombridae: albacores, bonitos, mackerels, and tunas] (англ.). University of Michigan Museum of Zoology: Animal Diversity Web (animaldiversity.ummz.umich.edu) (2003). Проверено 12 июля 2011. [www.webcitation.org/66VrtvlSS Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Скумбриевые

– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.