Скупщики перьев

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Скупщики перьев
Skupljaci perja
Жанр

драма

Режиссёр

Александр Петрович

Автор
сценария

Александр Петрович

В главных
ролях

Беким Фехмию
Велимир «Бата» Живойинович
Оливера Катарино «Вучо»

Оператор

Томислав Пинтер

Композитор

Александр Петрович

Длительность

94 мин.

Страна

Югославия Югославия

Год

1967

IMDb

ID 0062277

К:Фильмы 1967 года

«Скупщики перьев» (серб. Skupljaci perja) — фильм режиссёра Александра Петровича, снятый в 1967 году.





Описание

Это, безусловно, лучшая работа режиссёра Александра Петровича, к тому же признанная Югославской киноакадемией в 1996 году (увы, уже после смерти постановщика в 1994 году в Париже) второй по счёту среди лучших сербских лент всего послевоенного периода. Цыганская приземлённо-бытовая, а порой и грубо-криминальная история рассказана удивительно поэтично и проникновенно, что позволяет современным зрителям убедиться: несомненный талант другого югославского автора Эмира Кустурицы возник отнюдь не на пустом месте, хотя Кустурица пошёл дальше Петровича и смог, в отличие от него, очень своеобразно вписаться в иностранный кинематограф.

Сюжет

В северно-сербском регионе Войводина всегда жили разные народности — сербы, венгры, словаки, словенцы, а также цыгане, которые воспринимались всё-таки как маргиналы по сравнению с другими местными обитателями. Привлекательный цыган Бора из маленького городка Сомбор, что находится почти на границе с Венгрией, был скупщиком гусиных перьев, соперничая за эту территорию с более старшим по возрасту Миртой. Несмотря на то, что Бора женат и имеет детей, большую часть времени проводит в пьянках, игре в карты и любовных авантюрах с посторонними женщинами, прежде всего — с цыганской певицей Ленкой. Кроме того, он влюблён в Тису, пытаясь отбить её у Мирты, который сам строит планы на счёт молодой девушки, хотя Тиса является дочерью его бывшей жены, но рождённой в другом браке. Вражда между Борой и Миртой из-за одного и того же объекта страсти приводит к весьма драматическим последствиям.

В ролях

Награды

Фильм «Скупщики перьев» (на Западе был известен под более красивым названием «Я видел даже счастливых цыган», позаимствованным из неоднократно звучащей в нём цыганской песни «Джелем, джелем») не был обделён вниманием далеко за пределами Югославии.

Он удостоился специальной премии жюри на Каннском фестивале и номинирован в США на «Золотой глобус» и «Оскар» (тогда награда Американской киноакадемии досталась не менее прославленной чехословацкой картине «Поезда под пристальным наблюдением» Иржи Менцеля).

А сам Александр Петрович стал в дальнейшем снимать при поддержке европейских продюсеров — «Скоро будет конец света», «Мастер и Маргарита», «Групповой портрет с дамой» и «Мигранты». Но эти произведения не вызвали такого художественного резонанса, как «Скупщики перьев». Главное же — режиссёр работал в подчас совершенно разной стилистике в пределах даже одной ленты, что особенно заметно в весьма неровной и спорной экранизации романа Михаила Булгакова.

А фильм «Мигранты», снимавшийся долго и с немалыми сложностями, оказавшись финальным творением 60-летнего сербского мастера кино, сошёлся по воле судьбы в программе Каннского фестиваля 1989 года вместе с «Домом для повешения» / «Временем цыган» Эмира Кустурицы. И более молодой босниец как раз отвоевал в тот момент для себя персональное место в мировом кинематографе чуть ли не с эксклюзивным правом на дальнейшее представление цыган на экране.

Напишите отзыв о статье "Скупщики перьев"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Скупщики перьев

– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]