Славянская хроника

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Славя́нская хро́ника, оригинальное название лат. Chronica Slavorum, — важный исторический источник, описывающий дохристианскую и раннюю христианскую эпоху в жизни полабских славян. Автор — немецкий священник и миссионер XII века Гельмольд из Босау; продолжена (11711209) Арнольдом Любекским. Хроника является продолжением сочинения Адама Бременского «Деяния архиепископов Гамбургской церкви», в котором описываются события IX—XI вв., связанные с распространением христианства среди западных славян (вагров, ободритов) в период немецкого переселения за Эльбу.





Содержание

Автор локализует славян южным побережьем Балтийского моря. Одним из значительных славянских государств является Русия (Rucia) с центром в Хуэ (Chue), которая ранее называлась Острогардом (Ostrogard) и Хунигардом (Chunigard), так как раньше там жили гунны. Единственными славянами язычниками остаются пруссы. По берегам Одры живут венеты, а в устье этой реки стоял некогда языческий славянский город Юмнета (Iumneta). На запад славяне жили и в междуречье Эльбы и Одера. Далее автор перечисляет такие славянские города как Мекленбург (Mikilinburg, город бодричей) и Ретра.

Затем описываются подвиги Карла Великого, покорившего саксов. Некоторые славянские племена также стали подданным Карла. Центром просвещения славян и данов стал Гамбург. Однако позже эта империя была разделена на 4 части: Германия (Germania), Галлия (Gallia), Аквитания (Aquitania) и с Лотарингией (Lotharingia), Италией (Italia), и Бургундией (Burgundia). Соответственно Людовик владел Германией, Лотарь — Лотарингией, Карл — Галлией, а Пипин — Аквитанией.

Также повествуется о появлении Нормандии, которую отдал во владение викингам король Карл, опасаясь их набегов.

Славянские племена

  • Ruci — русы, чьи земли протянулись до Русского моря (Rucenum mare).
  • Polani — поляки, обитатели Полонии (Polonia)
  • Boemos — богемы, чехи
  • Marahi — моравы
  • Karinthi — каринтийцы
  • Sorabi — сорбы

Переводы на русский язык

  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gelmold/framepredisl.htm Предисловие переводчика к книге Гельмольда из Босау, Славянская хроника]. Восточная литература. Проверено 17 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DMvAeT1 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gelmold/framegel1.htm Гельмольд. Славянская хроника. Книга I, главы 1-20.]. Восточная литература. Проверено 17 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DMvsiQ3 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gelmold/framegel2.htm Гельмольд. Славянская хроника. Книга I, главы 21-40.]. Восточная литература. Проверено 17 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DMwcDo8 Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gelmold/framegel3.htm Гельмольд. Славянская хроника. Книга I, главы 41-60.]. Восточная литература. Проверено 17 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DMxNMKh Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gelmold/framegel4.htm Гельмольд. Славянская хроника. Книга I, главы 61-94.]. Восточная литература. Проверено 17 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DMy5ZPd Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gelmold/framegel5.htm Гельмольд. Славянская хроника. Книга II.]. Восточная литература. Проверено 17 февраля 2011. [www.webcitation.org/61DMyoasL Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/rus17/Arnold_Luebeck/text1.phtml?id=8282 Арнольд Любекский. Славянская хроника] фрагменты «Хроники» в переводе М. Б. Свердлова на сайте Восточная литература

См. также

Напишите отзыв о статье "Славянская хроника"

Литература

  • Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб.: 1890—1907.
  • Гельмольд. Славянская хроника / пер. Л. В. Разумовской. — М.: АН СССР, 1963.
  • Арнольд Любекский. Славянская хроника // Латиноязычные источники по истории Древней Руси. Германия. Середина XII- середина XIII в. — М. Институт истории АН СССР, 1990.
  • Арнольд Любекский. Славянская хроника // Адам Бременский, Гельмольд из Босау, Арнольд Любекский. Славянская хроника / Перевод с лат. И. В. Дьяконова, Л. В. Разумовской, редактор-составитель И. А. Настенко. — М.: «СПСЛ», «Русская панорама», 2011. — С. 306—488. — (MEDIÆVALIA: средневековые литературные памятники и источники). — ISBN 978-5-93165-201-6.

Ссылки

  • [hbar.phys.msu.ru/gorm/chrons/helmold.htm Текст хроники на латыни]

Отрывок, характеризующий Славянская хроника

– Да, так она любит меня и тебя. – Наташа вдруг покраснела, – ну ты помнишь, перед отъездом… Так она говорит, что ты это всё забудь… Она сказала: я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен. Ведь правда, что это отлично, благородно! – Да, да? очень благородно? да? – спрашивала Наташа так серьезно и взволнованно, что видно было, что то, что она говорила теперь, она прежде говорила со слезами.
Ростов задумался.
– Я ни в чем не беру назад своего слова, – сказал он. – И потом, Соня такая прелесть, что какой же дурак станет отказываться от своего счастия?
– Нет, нет, – закричала Наташа. – Мы про это уже с нею говорили. Мы знали, что ты это скажешь. Но это нельзя, потому что, понимаешь, ежели ты так говоришь – считаешь себя связанным словом, то выходит, что она как будто нарочно это сказала. Выходит, что ты всё таки насильно на ней женишься, и выходит совсем не то.
Ростов видел, что всё это было хорошо придумано ими. Соня и вчера поразила его своей красотой. Нынче, увидав ее мельком, она ему показалась еще лучше. Она была прелестная 16 тилетняя девочка, очевидно страстно его любящая (в этом он не сомневался ни на минуту). Отчего же ему было не любить ее теперь, и не жениться даже, думал Ростов, но теперь столько еще других радостей и занятий! «Да, они это прекрасно придумали», подумал он, «надо оставаться свободным».
– Ну и прекрасно, – сказал он, – после поговорим. Ах как я тебе рад! – прибавил он.
– Ну, а что же ты, Борису не изменила? – спросил брат.
– Вот глупости! – смеясь крикнула Наташа. – Ни об нем и ни о ком я не думаю и знать не хочу.
– Вот как! Так ты что же?
– Я? – переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. – Ты видел Duport'a?
– Нет.
– Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов.
– Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори.
Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она.
– Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж?
Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу.
– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.
– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.