Сладкие гренки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сладкие гренки[1] — блюдо из хлеба, размоченного в яйце и затем поджаренного. Готовятся из пшеничного хлеба, предварительно смазываются яйцом, либо вымачиваются в молоке и посыпаются сахаром. Подаются к чаю, кофе, какао, другим напиткам, либо как самостоятельное блюдо. Как вариант, перед обжаркой на сковороде вымачиваются в льезоне — смеси яиц и молока.





Испанский вариант

Испанский вариант сладких гренок называется торриха (исп. torrija). Хлеб размачивают в молоке и затем жарят. Можно полить оливковым маслом и лимонным соком. Часто подаются с мёдом или сахаром.

Американский вариант

В США аналогичное блюдо называется «французскими тостами» (англ. French toast).

Напишите отзыв о статье "Сладкие гренки"

Примечания

  1. В различных словарях приводится разное ударение. Согласно словарю [dic.gramota.ru/search.php?word=%E3%F0%E5%ED%EA%E8&zar=x «Русское словесное ударение»] М. В. Зарвы 2001 г. издания ударение падает на первый слог, в то время как [www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E3%F0%E5%ED%EA%E8&lop=x «Русский орфографический словарь Российской академии наук»] (отв. ред. В. В. Лопатин), «Толковый словарь русского языка» Ожегова и Шведовой 1992 г. издания и [www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E3%F0%E5%ED%EA%E8&bts=x «Большой толковый словарь»] Кузнецова в редакции 2009 г. допускают оба варианта ударения, приводя ударение на второй слог в качестве первого варианта.

Литература

  • Claiborne Craig. Craig Claiborne's The New York Times Food Encyclopedia. — New York: Times Books, 1985. — ISBN ISBN 0-8129-1271-3.
  • Farmer Fannie. [www.bartleby.com/87/ The Boston Cooking-School Cook Book]. — Boston: Little, Brown and Co., 1918.
  • Mariani John F. The Encyclopedia of American Food and Drink. — New York: Lebhar-Friedman, 1999. — ISBN ISBN 0-86730-784-6.
  • Redon Odilie. The Medieval Kitchen: Recipes from France and Italy. — Chicago: Univ. Chicago Press, 1998. — ISBN ISBN 0-226-70684-2.

Отрывок, характеризующий Сладкие гренки



Возвратившись в этот раз из отпуска, Ростов в первый раз почувствовал и узнал, до какой степени сильна была его связь с Денисовым и со всем полком.
Когда Ростов подъезжал к полку, он испытывал чувство подобное тому, которое он испытывал, подъезжая к Поварскому дому. Когда он увидал первого гусара в расстегнутом мундире своего полка, когда он узнал рыжего Дементьева, увидал коновязи рыжих лошадей, когда Лаврушка радостно закричал своему барину: «Граф приехал!» и лохматый Денисов, спавший на постели, выбежал из землянки, обнял его, и офицеры сошлись к приезжему, – Ростов испытывал такое же чувство, как когда его обнимала мать, отец и сестры, и слезы радости, подступившие ему к горлу, помешали ему говорить. Полк был тоже дом, и дом неизменно милый и дорогой, как и дом родительский.
Явившись к полковому командиру, получив назначение в прежний эскадрон, сходивши на дежурство и на фуражировку, войдя во все маленькие интересы полка и почувствовав себя лишенным свободы и закованным в одну узкую неизменную рамку, Ростов испытал то же успокоение, ту же опору и то же сознание того, что он здесь дома, на своем месте, которые он чувствовал и под родительским кровом. Не было этой всей безурядицы вольного света, в котором он не находил себе места и ошибался в выборах; не было Сони, с которой надо было или не надо было объясняться. Не было возможности ехать туда или не ехать туда; не было этих 24 часов суток, которые столькими различными способами можно было употребить; не было этого бесчисленного множества людей, из которых никто не был ближе, никто не был дальше; не было этих неясных и неопределенных денежных отношений с отцом, не было напоминания об ужасном проигрыше Долохову! Тут в полку всё было ясно и просто. Весь мир был разделен на два неровные отдела. Один – наш Павлоградский полк, и другой – всё остальное. И до этого остального не было никакого дела. В полку всё было известно: кто был поручик, кто ротмистр, кто хороший, кто дурной человек, и главное, – товарищ. Маркитант верит в долг, жалованье получается в треть; выдумывать и выбирать нечего, только не делай ничего такого, что считается дурным в Павлоградском полку; а пошлют, делай то, что ясно и отчетливо, определено и приказано: и всё будет хорошо.