Слободка-Мушкатовская (Борщёвский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Село
Слободка-Мушкатовская
укр. Слобідка-Мушкатівська
Страна
Украина
Область
Тернопольская
Район
Сельский совет
Координаты
Площадь
2,321 км²
Население
868 человек (2001)
Плотность
373,980 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 3541
Почтовый индекс
48770
Автомобильный код
BO, НО / 20
КОАТУУ
6120884903
Показать/скрыть карты

Слободка-Мушкатовская (укр. Слобідка-Мушкатівська) — село, Мушкатовский сельский совет, Борщёвский район, Тернопольская область, Украина.

Код КОАТУУ — 6120884903. Население по переписи 2001 года составляло 868 человек [1].



Географическое положение

Село Слободка-Мушкатовская находится на берегах реки Цыганская, выше по течению примыкает село Мушкатовка, ниже по течению на расстоянии в 1 км расположено село Волковцы. Рядом проходят автомобильная дорога Р-24 и железная дорога, станция Борщёв в 2-х км.

Объекты социальной сферы

  • Дом культуры.


Напишите отзыв о статье "Слободка-Мушкатовская (Борщёвский район)"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=09.06.2009&rf7571=30554 Сайт Верховной Рады Украины.]

Отрывок, характеризующий Слободка-Мушкатовская (Борщёвский район)

– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.