Словарь данных

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Словарь данных, описанный в Словаре вычислений от IBM (IBM Dictionary of Computing) как «центральное хранилище информации о данных, такой как значение, взаимосвязи с другими данными, их источник, применение и формат.»[1] Термин может иметь одно из близких по смыслу значений, относясь к базам данных и СУБД:

  • документ, описывающий базу данных или комплект баз данных
  • целый компонент СУБД, необходимый для определения её структуры
  • часть подпрограммного ПО, расширяющее или подменяющее встроенные словари данных СУБД




Документация словаря данных

Словарь данных содержит информацию об источниках, форматах и взаимосвязях между данными, их описания, сведения о характере использования и распределении ответственности. Словарь данных можно рассматривать как вспомогательную базу данных, в которой хранится информация об основной базе данных.

Пользователи баз данных и разработчики приложений могут получить выгоду от единого стандартизированного документа словаря данных, который перечисляет организацию, содержимое, соглашения по одной или более баз данных.[2] Это обычно включает в себя имена и описания различных таблиц и полей в каждой базе данных, дополнительные детали такие, как тип и длина каждого элемента данных. Не существует универсального стандарта, описывающего уровень детализации в подобном документе, но есть основное описание метаданных о структуре базы данных, а не о самих данных. Документ словаря данных также может включать в себя дополнительную информацию, описывающую кодирование элементов данных. Одним из преимуществ хорошо спроектированного словаря данных является то, что он помогает упорядочить структуру базы данных или большого комплекса распределенных баз данных. [3]

Словарь данных как промежуточное ПО

В области создания приложений для баз данных может быть полезным добавление дополнительного программного слоя словаря данных, то есть подпрограммного ПО, который будет взаимодействовать с нижележащим словарем данных СУБД. Такой «высокоуровневый» словарь данных может обеспечить дополнительные возможности и степень гибкости, который обойдет ограничения естественного «низкоуровневого» словаря данных, чье главное назначение заключается в поддержке основных функций СУБД, а не требований обычных приложений. Например, высокоуровневый словарь данных может реализовывать альтернативные ER-модели данных, приспособленных под различные приложения, которые совместно используют распространенные базы данных.[4] Расширения словаря данных также могут помочь и в области оптимизации запросов в распределенных базах данных.[5]

Платформы, предназначенные для быстрой разработки приложений, иногда содержат в себе высокоуровневые инструменты словаря данных, которые могут существенно снизить значимость программных требований к разработке меню, форм, отчетов и прочих компонентов приложений баз данных, включая сами базы данных. Например, PHPLens содержит библиотеку классов языка PHP для автоматизации создания таблиц, индексов и внешних ключей переносимых на разные базы данных.[6] Другим словарем данных, основанным на PHP, является часть набора полезных программ RADICORE, автоматически создающего программные объекты, скрипты и SQL-код для меню и форм с проверкой данных и комплексными объединениями.[7] Для платформы ASP.NET компания Base One International разработала словарь данных, обеспечивающий кросс-СУБД возможности для автоматизированного создания баз данных, проверки данных, улучшения производительности (кэширование и использование индексов), безопасность приложений, а также дополнительные типы данных.[8]

Напишите отзыв о статье "Словарь данных"

Ссылки

  1. ACM, [portal.acm.org/citation.cfm?id=541721 IBM Dictionary of Computing], 10th edition, 1993
  2. TechTarget, SearchSOA, [searchsoa.techtarget.com/sDefinition/0,,sid26_gci211896,00.html Что такое словарь данных?]
  3. AHIMA Practice Brief, [library.ahima.org/xpedio/groups/public/documents/ahima/bok1_030582.hcsp?dDocName=bok1_030582 Guidelines for Developing a Data Dictionary], Journal of AHIMA 77, no.2 (February 2006): 64A-D.
  4. [www.google.com/patents/US4,774,661 СУБД с активным словарем данных], 11/19/1985, AT&T
  5. [www.google.com/patents/US4,769,772 Метод автоматизированной оптимизации запросов, использующий глобальную и параллельные локальные оптимизации для обеспечения планирования для распределенных баз данных], 02/28/1985, Honeywell Bull
  6. PHPLens, [phplens.com/lens/adodb/docs-datadict.htm Библиотека ADOdb Слоаря ДАнных для PHP]
  7. RADICORE, [www.radicore.org/viewarticle.php?article_id=5 Что такое словарь данных?]
  8. Base One International Corp., [www.boic.com/b1ddic.htm Base One Data Dictionary]

Дополнительные источники

  • Yourdon, Structured Analysis Wiki, [yourdon.com/strucanalysis/wiki/index.php?title=Chapter_10 Data Dictionaries]

Отрывок, характеризующий Словарь данных

Русская армия должна была действовать, как кнут на бегущее животное. И опытный погонщик знал, что самое выгодное держать кнут поднятым, угрожая им, а не по голове стегать бегущее животное.



Когда человек видит умирающее животное, ужас охватывает его: то, что есть он сам, – сущность его, в его глазах очевидно уничтожается – перестает быть. Но когда умирающее есть человек, и человек любимый – ощущаемый, тогда, кроме ужаса перед уничтожением жизни, чувствуется разрыв и духовная рана, которая, так же как и рана физическая, иногда убивает, иногда залечивается, но всегда болит и боится внешнего раздражающего прикосновения.
После смерти князя Андрея Наташа и княжна Марья одинаково чувствовали это. Они, нравственно согнувшись и зажмурившись от грозного, нависшего над ними облака смерти, не смели взглянуть в лицо жизни. Они осторожно берегли свои открытые раны от оскорбительных, болезненных прикосновений. Все: быстро проехавший экипаж по улице, напоминание об обеде, вопрос девушки о платье, которое надо приготовить; еще хуже, слово неискреннего, слабого участия болезненно раздражало рану, казалось оскорблением и нарушало ту необходимую тишину, в которой они обе старались прислушиваться к незамолкшему еще в их воображении страшному, строгому хору, и мешало вглядываться в те таинственные бесконечные дали, которые на мгновение открылись перед ними.
Только вдвоем им было не оскорбительно и не больно. Они мало говорили между собой. Ежели они говорили, то о самых незначительных предметах. И та и другая одинаково избегали упоминания о чем нибудь, имеющем отношение к будущему.
Признавать возможность будущего казалось им оскорблением его памяти. Еще осторожнее они обходили в своих разговорах все то, что могло иметь отношение к умершему. Им казалось, что то, что они пережили и перечувствовали, не могло быть выражено словами. Им казалось, что всякое упоминание словами о подробностях его жизни нарушало величие и святыню совершившегося в их глазах таинства.
Беспрестанные воздержания речи, постоянное старательное обхождение всего того, что могло навести на слово о нем: эти остановки с разных сторон на границе того, чего нельзя было говорить, еще чище и яснее выставляли перед их воображением то, что они чувствовали.

Но чистая, полная печаль так же невозможна, как чистая и полная радость. Княжна Марья, по своему положению одной независимой хозяйки своей судьбы, опекунши и воспитательницы племянника, первая была вызвана жизнью из того мира печали, в котором она жила первые две недели. Она получила письма от родных, на которые надо было отвечать; комната, в которую поместили Николеньку, была сыра, и он стал кашлять. Алпатыч приехал в Ярославль с отчетами о делах и с предложениями и советами переехать в Москву в Вздвиженский дом, который остался цел и требовал только небольших починок. Жизнь не останавливалась, и надо было жить. Как ни тяжело было княжне Марье выйти из того мира уединенного созерцания, в котором она жила до сих пор, как ни жалко и как будто совестно было покинуть Наташу одну, – заботы жизни требовали ее участия, и она невольно отдалась им. Она поверяла счеты с Алпатычем, советовалась с Десалем о племяннике и делала распоряжения и приготовления для своего переезда в Москву.
Наташа оставалась одна и с тех пор, как княжна Марья стала заниматься приготовлениями к отъезду, избегала и ее.
Княжна Марья предложила графине отпустить с собой Наташу в Москву, и мать и отец радостно согласились на это предложение, с каждым днем замечая упадок физических сил дочери и полагая для нее полезным и перемену места, и помощь московских врачей.
– Я никуда не поеду, – отвечала Наташа, когда ей сделали это предложение, – только, пожалуйста, оставьте меня, – сказала она и выбежала из комнаты, с трудом удерживая слезы не столько горя, сколько досады и озлобления.
После того как она почувствовала себя покинутой княжной Марьей и одинокой в своем горе, Наташа большую часть времени, одна в своей комнате, сидела с ногами в углу дивана, и, что нибудь разрывая или переминая своими тонкими, напряженными пальцами, упорным, неподвижным взглядом смотрела на то, на чем останавливались глаза. Уединение это изнуряло, мучило ее; но оно было для нее необходимо. Как только кто нибудь входил к ней, она быстро вставала, изменяла положение и выражение взгляда и бралась за книгу или шитье, очевидно с нетерпением ожидая ухода того, кто помешал ей.
Ей все казалось, что она вот вот сейчас поймет, проникнет то, на что с страшным, непосильным ей вопросом устремлен был ее душевный взгляд.
В конце декабря, в черном шерстяном платье, с небрежно связанной пучком косой, худая и бледная, Наташа сидела с ногами в углу дивана, напряженно комкая и распуская концы пояса, и смотрела на угол двери.